Crag Hill « POETICKS

Archive for the ‘Crag Hill’ Category

Entry 1345 — Excerpts from a Masterpiece

Sunday, January 19th, 2014

The masterpiece is my Of Manywhere-at-Once.  I suddenly had the brilliant thought of taking care of blog entries for the next few days with full pages of the third edition of it (the Runaway Spoon Press, 1998–the first edition was published eight years earlier, with this section the same as it is here).  For once, laziness is not my reason for doing this.  What is, is a need to concentrate of an essay I’m working on whose deadline will soon be on me.  So: here are three consecutive pages from my book, left as is:

 MatOpage149

MatOpage150

MatOpage151

I think I have one or two copies of my available for sale, but they are now collectors’ copies, so I have to ask for a hundred bucks for one.  But I will sign it.  Its buyer will also have the satisfaction of having helped a poet keep from bankruptcy.  (I’m serious–otherstreamers ought to ask for compensation at least equal to a thousandth of what celebrated tenth-raters get for absolute crap.  And what can we lose since we can’t get even the cost of our raw materials for anything?)

As I posted the second of my three pages, I thought to myself (as opposed to thinking to someone else–ain’t the Englush lingo funny at times?) I really ought to save my second and third pages for my next  two entries.  Being nice to my readers triumphed, though, so they are all here.  I do plan to use them again tomorrow.  I have second thoughts about at least one part of my text, and first thoughts about what I think about it, and what was going on in my life at the time I wrote it.

.

Entry 1233 — Rescued by an SASE

Friday, October 4th, 2013

I was in bed for the night just now (at nine, my usual bedtime), when I realized I hadn’t posted an blog entry for today! I’ve been very absent-minded since my surgical procedure on Monday. I hope that’s due to the anaesthesia I was given. In any case, thank goodness I still have contributions to the SASE mail art show Crag Hill sent me to draw on, such as this one from Crag himself, his second in the show:

Crag#2Front

 

Crag#2Back

 

.

Entry 1181 — An SASE by Crag Hill

Tuesday, August 13th, 2013

Here’s the SASE Crag Hill, who organized the project, had for it:

CragSASEFront

 

CragSASEBackIs this his autobiography?

.

Entry 1004 — Back to “Evolution”

Monday, February 4th, 2013

I thought the following worth an attempt at an appreciation, so here it is again:

Actually, I may have only one thing to point out, something I would hope everyone would notice without my help: the way each of the letters of “evolution” evolves.  Nine little narratives of some letter’s journey to . . . who knows where.  But notice, too, some of the wonderfully clever twists Crag adds to some of the processes: such as the different ways the two o’s evolve, and, expecially, the way the one on the left takes bloats into a chain containing two clones of itself on the way to what it eventually becomes.  Meanwhile, the other o is help on its way by the n–which it in turn helps.

Ah, but I’ve made a huge mistake, it seems to me.  Because reading is generally from the top of a page down, I took this visualization of evolution to go from the top down.  It makes much more sense to view it as beginning in uncertainty–as identical forms–and then changing upward.

I suppose it could go either way.  I like it going up, though.  No matter.  I pronounce the poem a sure classic.

.

Entry 1003 — A Transform by Crag Hill

Sunday, February 3rd, 2013

(Note: I had this entry ready a day or more early, then forgot to click the “public” button.  I do that all the time!)

The following is another piece from Score 9; it’s called “Evolution”:

It’s one of a series of similar pieces that  Crag Hill was turning out some twenty years ago he called transforms.  I made a few of them myself, but no one else that I know of has, which I think a shame.  It’s an excellent form he came up with, one with all kinds of possibilities–especially now that color can be added.  I often lament that too few new visual poets either stick with standard concrete poetry practices, like visual onomatopoeia  (forming words that look like what they denote), or leave words entirely for textual designs they call “asemic poems.”  They don’t do anything with forms like Crag’s, or my long divisions.

Of course, there are problems with doing so: fear of stealing someone else’s invention, or being seen to; fear of degrading it by using it badly; a silly belief that everything one does must be 100% “new” (however ridiculously impossible that would be); or because one needs to keep up with what’s fashionable in the field.  I suppose, too, there are those who just don’t connect with transforms or long division poems.  I really really wish a few young poets would start seriously making long division poems.  One reason for that is that I strongly suspect I’d learn from them, and maybe do a lot more with my own long divisions than I have been.

.

Entry 387 — 2006 Discussion of a Poem by Crag Hill

Wednesday, February 23rd, 2011

Recently, I’ve been going through the files with the graphics but not the texts of entries I made to my previous blog in search of mathemaku of mine.  I want to number them all, so need a complete list of them.  I think I posted just about all of them to my blog.  In any event, yesterday I brought up a file for an entry (Blog959) whose visits was recorded as close to 200.  Rarely did my old entries get more than 20 visits.   Curious to see what was in the blog, I then brought up the file that had its text, which I think worth quoting here:

17 September 2006: Among the many intriguing items at Crag Hill’s Poetry Scorecard is this found poem of Crag’s that he posted 3 September:

From Index of First Lines Selected Poems Charles Olson

.     I come back to the geography of it,
.     I don’t mean, just like that, to put down
.     I have been an ability–a machine–up to
.     I have had to learn the simplest things

.     I live underneath
.     I looked up and saw
.     Imbued / with the light
.     I met Death–he was a sportsman–on Cole’s

.     In cold hell, in thicket, how
.     In English the poetics became meubles–furniture–
.     is a monstrance,
.     I sing the tree is a heron

.     I sit here on a Sunday
.     It’s so beautiful, life, goddamn death
.     it was the west wind caught her up, as

Amazing poem, this. I’m not a big fan of Olson’s, though I believe he is a major poet, and that some of his poems are A-1. Surely, these lines could only have been from a poet, though. I recognize one or two, but in this discussion will not look up any of them. (Oops, I realize I couldn’t look up very many of them; I do have The Maximus Poems, and several of my anthologies have poems by Olson, but I don’t have the Selected Poems.)

“I come back to the geography of it,”

Anyway, what a beginning, this return to some geography. Olson was probably only returning to a genuine geography, of the locale I feel he jabbered too much about, but here–dislocated by the line-break–“geography” can wing us to the terrain of all kinds of things, including the memory of a breakfast, banking procedures, 3 A.M., everything having a geography. Less surlogically, the word brings us to fundamentals, to the earth, to reality seen large, solid, inanimate . . .

What, I suddenly wonder, would the geography of geography be? Poems like this– effective jump-cut poems, that is–can flip us into such questions. Questions that resonate for the person flipped into them, I mean–as this one will surely not for everyone.

“I don’t mean, just like that, to put down”

Now a jump-cut leaving “geography” to simmer unconnected to any specific, and making the poem’s narrator more than a pronoun through his attempt to explain himself better. His explanation is broken off before getting anywhere, which effectually explains all the better his state of being at loose ends. A main interest is in whether he has just dropped one activity to return to the geography of whatever he’s involved in, and/or inadvertantly “put down” whatever he was doing because superficial or the like compared to geographical questions. “I have been an ability–a machine–up to”

The narrator continues trying to explain himself without finishing any of his ventures into self-analysis. I take this line to mean he’s not been personally/emotionally involved in whatever it is he’s talking about, “up to (now).” Note, by the way, how this line, with its pronounced metaphor, disturbs the quotidian tone of the previous (which, in turn, had demotically countered the academic tone of the first line).

“I have had to learn the simplest things”

Wow, no longer able (I guess) to let his machinery run his life without his involvement, the narrator has to concentrate, start from a sort of zero.

“I live underneath”

We’ve come to a new stanza. That the narrator says he lives underneath, which the lineation compels us to consider, rather than underneath something, opens a world for me. Certainly, we’re with a narrator deepening through himself (as we would expect from the poem’s consisting entirely of lines in the “i” section of an index).

“I looked up and saw”

This line seems planned to follow the one before it. This sudden strong logic out of the chaos of existence as if to reassure us that life does make sense is one of the virtues of found poetry. Again, a line-break re-locates us, in this case keeping us from a transitive verb’s object, compelling us to consider “saw” as an intransitive verb. The narrator has experienced illumination, not just seen some detail of ordinary life. No big deal if the context set us up for this sort of heightened seeing, but something of a (good) jolt in this zone of reduced context.

“Imbued / with the light”

Yikes, this sentence carries on trouble-free from the previous one.

“I met Death–he was a sportsman–on Cole’s”

The grammar now shatters the logic we seemed for a while to be in, just as “Death” shatters the text’s positive bright ambiance. I can’t help, by the way, thinking of Emily at this point. Death, however, is an absurd, trivial figure, some guy pursuing some conventional sport at some named who-cares-where.

“In cold hell, in thicket, how”

After the intrusion of a line with something of the effect of the famous porter scene in Macbeth, a new stanza, and high rhetoric electrifyingly bleakening the scene. Fascinating how “Cole” quickly colors into “cold hell,” by the way. “In English the poetics became meubles–furniture–”

Another weird shift–to the cold, densely thicketted geography of poetics (in English). “Furniture.” Something inanimate, stupid–but comfortable, for our convenience, to be used. . . . I don’t know the meaning of “meubles” but assume it’s some kind of furniture. Somehow, we are now in a man trying to explain himself in a geography/text trying to explain itself. At least, according to my way of appreciating language poems of this sort, which is partially to take them as exposures of mental states.

“is a monstrance,”

I guess we aren’t meant to sit on the chairs or put anything on the tables in the poem. We are definitely in a darkness and a confusion. “I sing the tree is a heron”

But the narrator can sing. He sings (presumably) of a tree’s resemblance to a heron. In other words, something dark (probably) and solid and motionless, like furniture, has something undark and capable of flight in it. Thus, the stanza ends hopefully, to set up the final one, which begins:

“I sit here on a Sunday”

The tone has gone quiet, conventional–but implicitly celebratory, Sunday being generally a day-off, and devoted to (generally happy) religious services. “It’s so beautiful, life, goddamn death”

The chaos of the poem is resolved with this line. The fragments we’ve been stumbling through, dark and light, are life–which is beautiful in spite of the presence of death.

“it was the west wind caught her up, as”

Because of the line before this one, I’m prepared to read this to be about a woman turned magically into a weightless angel the pleasant west wind is going to give a ride to. Chagall, at his undrippiest. I also read the awe of a man beholding a beautiful woman into the line. An image illustrating the climactic previous statement.

Okay, that was a preliminary once-through I hope some reader will get something out of. I did! Don’t know if I’ll return to it. Probably, so I can use it in a book. Don’t know if I’ll have anything better to say about it then, though.

* * * * *

I’m not ready to say more about the poem now–except that I wondered when I looked at my entry whether I’d mentioned the importance of Crag’s poem’s foundness when I discussed it.  I saw I hadn’t.  In my megalomaniacal opinion, I think I may be the only critic who has ever discussed the full aesthetic value of foundness.  I did this in my discussion, possible two decades ago by now, of Doris Cross’s work–wonderful visual poems brought into being by painting or otherwise defacing, deleting, meddling with dictionary paintings.  (I love Nietzsche not only for all he said, brilliantly, that I agree with, but for the megalomaniacal boasts he made about his accomplishments that have turned out to be valid.)

What I said in my Cross piece isn’t handy, so my comments now will probably be a bit incomplete and not as sharply expressed as what I said in it.   First off, as anyone would agree and as many I’m sure have said, the quotations from Olson, add his life and writings to Crag’s poem. This is important.  But what I think effective appropriation of found materials most importantly does is celebrate the essential logic of the universe.  It reminds us that God is in his heaven allowing accidents to make affirmations–even for someone like I who doesn’t believe in God, and understands that accidents don’t really make affirmations, only happen so often that some of them, especially when a keen discoverer has an eye out for them, are bound to do what Crag’s collection does.  Another, better way of putting it, is that we are reminded of who wonderfully well the human brain finds ways to give existence meanings, meanings that suggest Meaning.

Okay, not a view you’d think anyone would feel like a demigod for having, but it’s more than anyone else has said about foundness that I know of.  And I can’t see how anyone could say it’s wrong.
.
.            Poem Consults the Vseineur
.
.            However seldom the vseineur
.            said “universe” in Poem’s hearing,
.            he accepted it,
.            however clear it always was
.            that it had misspoken.

.

Hal Johnson « POETICKS

Archive for the ‘Hal Johnson’ Category

Entry 653 — A Response to Hal Johnson’s Poem

Sunday, February 12th, 2012

 

Here’s Hal Johnson’s visio-infraverbal poem again:

 “Lost in thought” is the simplest explication of this, but a better reading focuses on thought that is opposed, disrupted, damaged and finally sent in the wrong direction back to its futile beginning.  With “ugh” and “tough” being disconcealed in the process further to suggest the losing struggle for meaning expressed.   In short, a deft pwoermd.  A visuaol one as well as infraverbal because you can see the word’s letters metaphorically enacting the struggle.

.

Entry 652 — An Infraverbal Poem by Hal Johnson

Saturday, February 11th, 2012

 

Here’s an infraverbal poem–actually a visio-infraverbal poem–Hal Johnson posted at New-Poetry:

    
 I’ll leave it for now as a puzzle.  Tomorrow I’ll reveal why it’s a first-rate poem.

 .

Thom Olsen « POETICKS

Archive for the ‘Thom Olsen’ Category

Entry 1559 — Another by Thom Olsen

Thursday, September 4th, 2014

It is also from Prose Karen:

Suit

As I didn’t see for a few minutes, all the letters spell appropriate words.  Another fun poem but not, for me, quite as appealing as “Marbles.”  That’s because “Marbles” immediately maybe me visualize (and become) a small boy among friends towering over a carefree, primitive but centrally-important-to-us game.
.

AmazingCounters.com

Entry 1558 — Another Pure Visual Poem

Wednesday, September 3rd, 2014

It’s by Thom Olsen from Prose Karen, published by Marshall Hryciuk’s Nietzsche’s Brolly (2007):

 

Marbles

Another instant delight!

.

AmazingCounters.com

Entry 584 — An & & My Full Triptych « POETICKS

Entry 584 — An & & My Full Triptych

It seems that almost every time I seem to be getting productive, something knocks me down.  This time it’s only a lost entry–this one, that I was trying to correct some detail of and lost in the process–without realizing it, so was not able to try to find the lost material by backing up until it was too late.  So now I have to spend an hour or so, restoring what I can recall of what was here two days ago. 

 One item was this by Moribund Face:
 
 

And all three of my frames of “Triptych for Tom Phillips”:

About the ampersand, I commented something about how it expressed the essence of “andness.”  I loved the way its bird regurgitated what looked like all of itself, while looking to continue “anding” forever.  I said little about my full triptych except that if you click on them, you’ll see a larger image of them which may be helpful although still very small–and in black&white.  The original frames are each eleven by seventeen.  Oh, one thing I did point out was that the frames are about, “departure,” “journey” and “arrival,” and are intended to be about them in the largest sense, but particularly about them with regard to arriving–for either an engagent of it or its author.

* * *

Sunday, 4 October 2011.  Sunday is hazy to me now, three days in the past as it is.  I played tennis early in the morning–badly.  I didn’t return to my Shakespeare book, but evidentally got a blog entry posted, and probably wrote an exhibition hand-out or two.

.

Comments are closed.

Entry 134 — Ellipsis-Haiku « POETICKS

Entry 134 — Ellipsis-Haiku

I’m still having “creative ideas” but having trouble bothering to put them on paper, even ones as easy to do that with as the ones that led to the following:

.

.

.

Good ideas (inspired by Marton Koppany’s recent Otoliths book) not yet finding their best presentation, it seems to me.

Tags:

5 Responses to “Entry 134 — Ellipsis-Haiku”

  1. Connie Tettenborn says:

    Hello,

    Interesting idea to leave out the last few syllables and replace with a visual iinstead. But the yellow ellipses need to be more vivid. I suggest darkening the background and increasing the saturation and brightness of the yellow. Also, the second line needs more description, less laundry list, I think. (Forsythia do not grow in California–I miss them. People not from the East or midwest may have trouble with the poem. Would the daff… work?)

    I like the second one , but kind of want a little more hint. I first put in “unknown immense” in my head then realized you may have meant “unknown expanse.” Would “the unknown immense…..” work?

  2. Bob Grumman says:

    I found it hard to make the yellow show enough from the beginning. I didn’t like my “list,” either. My problem is that I like the idea of colored dots for an ellipsis, and yellow for forsythia is good, too, but not enough. I would keep forsythia, by the way, even knowing there are people not familiar with it. They can look it up. Or look at the footnote my editors will surely provide (you know, fifty years from now when I’m dead and finally world-famous). I think I’ll just have to let the yellow dots sit in my brain until I get lucky and a way properly to use them occurs to me.

    Ditto the second idea. Would “uni . . . rse” work better. My problem here is that it is either not easy enough to decode or too easy. No matter. I felt from the outset that my use of the ellipses within a ellipsis did work here.

    Thanks for the comments, COnnie. They strengthened my misgivings about the poems.

    –Bob

  3. Connie Tettenborn says:

    I hope the misgivings do not cause you to drop them entirely. Do you have Adobe Photoshop Elements? It is not cheap and takes awhile to learn to use, but is very powerful regarding color changes. I believe you could definitely get the first poem to work well with just a bit of tweaking. Darken the background, choose a different contrasting color for the words and use bright yellow for dots. Change mistiness to mist and you’ve got two more syllables to play with in the second line.
    (And yes, forsythia is more interesting than daffodil. I had to rely on the footnotes for “oleander” before I knew they grew all over out here!)

    Universe is the wrong syllable count for a haiku. I actually prefer the ellipses to stand for an unkown something in this haiku. Whatever… Good luck.

    Cheers,
    Connie

  4. Bob Grumman says:

    Good thinking, Connie–since they’re the same as ones I had, myself, but didn’t mention! (Really!)

    I hope the misgivings do not cause you to drop them entirely.

    I hope so, too, but don’t think they will.

    Do you have Adobe Photoshop Elements?

    I have Paint Shop, which I consider the Kmart version of Photo Shop, which I’ve used but can’t afford for myself.

    It is not cheap and takes awhile to learn to use, but is very powerful regarding color changes.

    Paint Shop does color changes nicely.

    I believe you could definitely get the first poem to work well with just a bit of tweaking. Darken the background, choose a different contrasting color for the words and use bright yellow for dots.

    Good thinking that I did not have is to change the color of the words. Only consideration is that I may want the words to be absolutely standard, to make the unstandardness of the ellipsis more pronounced. Changing the background is essential but difficult. I did make it a pale grey to try to help the yellow. A pale blue is another possibility. I don’t want dark grey or blue because it would start the poem already (possibly) too unstandard. Also, I want some kind of natural sky background for the ellipsis.

    Change mistiness to mist and you’ve got two more syllables to play with in the second line.

    Humorously, I changed “mist” to “mistiness” to get my syllable count, not able to find two syllables to add that I though worked.

    (And yes, forsythia is more interesting than daffodil. I had to rely on the footnotes for “oleander” before I knew they grew all over out here!)

    Hey, I don’t know what oleander is! For a haiku poet, I’m terrible with names of trees, bushes and flowers.

    Among the possibilities I’ve come up with for repairing the forsythia poem are to forget forsythia and just go with something a better color for this idea. Another simply to use bigger textemes (if that’s my word for letters and similar elements, like punctuation marks). One thing I feel I’ll almost certainly use is bigger textemes and some kind of scenery inside the dots, like a close-up of forsythia in bloom.

    Hmmm, how about “It’s April and the forsythia is in bl o o o” with the o’s filled in and yellow? Rhetorical question. I do think that idea has possibilities, though. . . . A poem in bl o o o

    all best, Bob

    Universe is the wrong syllable count for a haiku.

    I know. Couldn’t think of a way to make that line five syllables. Gave up, knowing I only had a rough draft.

    I actually prefer the ellipses to stand for an unkown something in this haiku. Whatever… Good luck.

    My problem is that I really don’t know how I want to use it. Most of my ideas for visual poems begin with a gadget like colored ellipses that I play with until I suddenly see what I can make the gadget mean. Then I work on the text until I think it makes that meaning reasonable clear.

    Thanks for your comments. With mine, they provide a good demonstration of what should be going on in the head of a poet but seems not often to. A danger is making a rationale for a poem too overt, but the reverse danger, not bothering to connect a poem to a rationale, is worse, I think.

    –all best, Bob

  5. Connie Tettenborn says:

    Yes, I see why you want to keep a black text in the first haiku. A bright sky blue should contrast well with yellow.

Leave a Reply

J.M. Calleja « POETICKS

Archive for the ‘J.M. Calleja’ Category

Entry 761 — Spilge

Wednesday, June 6th, 2012

I had a headache two hours ago (at 10 A.M.) so I took two APC’s, which have caffeine in them, and one of the pills I have with an opiate in it.  So now I feel very good.  I suspect I’m a bit looped, too, bcause of the second passage below.  (The first I wrote last night shortly after posting my blog for the day.)

One other reason textual elements are valuable in a design that I forgot to mention yesterday, maybe because so really really obvious, is that they are familiar to everyone, and familiar things will automatically give pleasure, unless too familiar.  In a textual design, though, non-representational imagery that is not familiar will generally rule, so the familiar shapes of letters and the like will provide welcome relief from that.

At Poetryetc, Chris Jones wrote: ” . . . and in my identity papers file I found another draft, a sonnet, which I thought I had lost. It is not a good move to keep poetry drafts with your ID papers in Australia… this way leads to jail. But all the same, the first draft of this sonnet was given as a wedding present to two lesbian friends (which was nice, as she kept stealing my fountain pens I used to write poetry while at work in a paid job. Okay, so they hired a poet. Get over it!)”

I was inspired to respond: “This is really stoopit, but I thought somebody at poetryetc might get a laugh out of it: when I read this post with ‘sonnet’ in its title, and came to the text, ‘my fountain pens,’ I read it as ‘my fourteen pens.’  Maybe my subconscious mind is telling me that I, as a visual poet, should compose sonnets using a different pen for each line?  More likely, I as a hard-nosed poetry critic who believes a sonnet must have fourteen lines, can’t think of anything else but that for hours after seeing the word, ‘sonnet.’”

I’m feeling good for other reasons.  One is that I learned that I can wear a soft contact on my right eye; I had thought it was too astigmatic for any kind of contact but a hard one that I didn’t want because grit from the dirty Florida air gets too easily under it when I’m riding my bike.  So I’m now wearing a soft contact lense on my right eye, and my far vision has been really sharp, after being just adequate for six or more months.  A second is that I may have attained urological normalcy after having leakage problems due to the raadddiiiiaaaaattttttiiiiiiioooooooonnnnnnnnn I got for my prostate cancer 14 years ago thanks to a device I just bought.  A third is that I found a gift from Spain in my post office box this morning–a book of visual poems and textual designs by J. M Callejo, This one took my fancy becauseI do a lot with cut-outs from dictionaries, too.who was the one who sent it to me.   Here’s one of his pieces:

 


I’m monolingual, so don’t know what any of words in the piece mean.  I tried working something out using a Spanish-to-English dictionary but could find almost none of those words in it.   Something to do with thinking?  Pensive reflection?  All I can say is the idea of a beetle, or whatever it is, coming on three scraps of paper, each with the same dictionary definition on it intrigues me.

.

Web Page Tracking
Red Faction Armageddon

Entry 33 — Yesterday’s Poem « POETICKS

Entry 33 — Yesterday’s Poem

Here’s yesterday’s image again:

17Aug07B

It’s one of my mathemaku, of course.    I’ve actually been working industriously  on it, trying get it right enough to submit to some sort of  anthology Nico Vassilakis and Crag Hill are putting together.   The version above is a recent revision of my first draft of 2007, a variation on “Frame One” of my Long Division of Poetry series.

17Aug07D-light

“Frame One” is similar to the top image except that its divisor is “words.”  It had long bothered me because (and make sure to write this down, students, because it’s an excellent example of the way I think about my poems) its claim was that “words” squared (basically–although it’s really distorted words, or words told slant. times regular words) happened to equal an image having to do with summer rain.  Why that and not, say, a Pacific sunset?   Obviously, the quotient times the divisor could equal anything.  That, I didn’t want.  Off and on I thought about this, but could think of no way to take care of it.  Until a couple of days ago, when I finally concentrated for more than a few minutes on it.  I came up with several pretty good solutions, one of them changing everything in the poem but the sub-dividend product (the image).

My final solution (I hope) resulted in the above poem.  All I did was add “memories of a long-ago summer day” to the quotient.  That assured that the sub-dividend product would have to do with summer–that it would be, that is, a visual poem about summer.  And, as a poem, it would be poetry.

No doubt in due course I’ll think of something else I find illogical about it and want to revise it again.  For now, though, I’m happy with it.

Oh, I’ve made several changes to the main image in it, too.  One was to combat the darkness in the top version (which wasn’t in it until I put it out here).  I’m as fussy about getting my graphics looking the way I want them as I am about everything else in a poem–except the choice of font, and things I can’t do anything about with my equipment, like density of resolution.

Leave a Reply

Bob Grumman « POETICKS

Archive for the ‘Bob Grumman’ Category

Entry 1709 — I Done A New Math Pome!!!!

Friday, January 30th, 2015

The following is an accident, whether a happy one or a disappointing one, who knows.  What happened was that I was looking through my digital files for a poem for Bill Michele and came across the divisor and dividend of this one in a folder labeled, “Long Division Problems Worth Attacking.”  I immediately wanted to attack it.  What’s below is the result (so far–I’m not sure whether it needs more work or not):

SentimentalLongDivision Poem-No.1

 

I think I was in the mood to work on it because of my thinking about HSAM yesterday.  It may be my first autobiographical long division poem.  The only unauthentic thing in it is the divisor.  Actually, they may well have been there, hard to imagine they would not have been.  But they’re not in my memory of the episode.  Extremely sentimental, yes?  It’s very simple but perhaps still “difficult” for many . . .   Will it nonetheless make me famous?

I’d sorta like to do more poems like it, but have no ideas for any yet.
.

AmazingCounters.com

Entry 1669 — “A Bukowski Poem”

Monday, December 22nd, 2014

Did too much busywork in my practiceptual awareness today to be able to provide anything more here than a poem of mine I just came across that was in Harry Burrus’s O!!Zone 98, one of a series of O!!Zones that featured a lot of good work, much of it at a higher level than my poem–which isn’t to say that my poem ain’t pretty good.  I had been writing Poem poems by 1998, so am not sure why this one wasn’t one.  Possibly I later put Poem into it.  If not, I may yet.

A Bukowski Poem

Because it’s been nearly a
year since I last wrote
anything remotely like a poem I’ve
decided to try my
hand at just jotting down
what would be unpunctuated
agrammatical prose except
for its linebreaks what I
call a Bukowski Poem after its
inventor William Carlos O’Hara it might
be fun and who knows it
might also get me going
again or even turn out worth
while of itself in a minor
way as such poems can for
instance if after awkwarding
to the final drab of flatness you go
for just a little more like
say the alley side
of a North Hollywood delicatessen
awning just the way the shade’s
turned its red to rust
can by contrast bridegroom
a reader to oceanic
expansions at which point you
should end your poem unless you go
in for anti-climaxes which can
be effective too.

.

AmazingCounters.com

Entry 1652 — 2 Laxian Repeater-Stack Poems

Friday, December 5th, 2014

I was having a great time commenting on an article in yesterday’s issue of the online magazine, Aeon, then pasting my comments, with further comments into this entry when my computer managed to lose one of my comments at Aeon and everything I had written here–in spite of my having remembered twice to save what I had here.  So I’m in a sour mood now, and just posted a poem I just composed followed by Marton Koppany’s preliminary Hungarian translation not of it, but of my first draft of it:

BobGrumman

MartonKoppany

Note: according to the translator of my poem, a person’s first name in Hungarian is not first.  I think that only half explains the problems with Hungarians, however.  –BG

.

AmazingCounters.com

Entry 1591 — “The Night Times Who”

Sunday, October 5th, 2014

Here’s the  poem I made the “tyger” image for yesterday:

BurningTyger2

I made the original, in black and white, a little over a decade ago.

Meanwhile, I’ve discovered that my new poem of a couple of days ago with the swans is screwed up.  I must change both its remainder and its subdividend product.  I have a good idea, I think, for the latter, and a vague one for the remainder.

.

AmazingCounters.com

Entry 1566 — “View from a Small Bridge”

Wednesday, September 10th, 2014

View from a Small Bridge    water  water rippling nowhere               in particular  but          everywhere                       in general    

This poem is based on my crossing a small bridge over a canal and for some reason finding the canal water especially restful.  I thought out a haiku about it that included the present title of the poem and its first three lines, in slightly different words.  Then I added “but everywhere in general”–mainly, I have to admit, because it gave the poem, I thought, a feeling of portentously mysterious but essentially vacuous depth.  But I’ve gradually come to think it also an answer to my wondering where the water would ripple if not to nowhere.  So  it makes rational sense once one considers where water might go when made more than water (or the word , “water,” made more than a straight-forward denotation).
.

AmazingCounters.com

Entry 1550 — Back to the English

Tuesday, August 26th, 2014

Here are the original versions of two of the Poem poems I posted two entries ago:

PoemsCaliforniaCareer

Beachscene

Poem is my alter-ego, so sometimes me, but sometimes an imaginary me. The first poem in some strange surrealistic way (my intuition tells me) sums up my attempt to become a known writer, of plays mostly, during the fifteen years I spent from 1968 to 1983 in Los Angeles.  I think maybe the ocean of the poem is Poem’s alter ego . . .

The second poem is about my life from 1983 in Florida, where I still am and will probably be for the rest of my life.  The scene is more or less real; the heron is definitely real.  My mood and thoughts (authentic) are from more than one different scene.

.

AmazingCounters.com

Entry 1549 — Translation Translation by Google

Monday, August 25th, 2014

I wasn’t sure what poem of mine was the bottom one in the set of Hungarian versions I posted yesterday, so had Google translate “vecen.” It gave “plumbing” for that. I thought the poem concerned was probably one I remembered with “toilet” in the title but couldn’t find it in my book, Of Poem (dbqp press, 1995), which I thought all three of my poems were from.  So I had the first line translated.  “Verse engineering sectors during?”  That didn’t help.  By then, however, I thought it’d be fun to have Google translate the whole poem back to English and put the result here:

The Toilet

Verse engineering sectors during
almost bllinding certainty recognize
o the greatest lines in the poem
the history of the universe.
Kuncognia had to, because he thought
how much
hold for what everyone
I admit that.

By adding “a” before “vecen,” I got an accurate translation of the title, but most of the rest of the text was a bit off. Close enough, however,  for me to find the poem in my second collection of Poem poems, Poem Demerging (Phrygian Press, 2010):

On the Toilet

Between movements, it occurred to Poem
with an almost bllinding certainty
that his were the most superb works of any art
or science
in the history of the cosmos.
He chuckled as he thought of how long
it would take the rest of the world
to realize this.

Much thanks to Geof Huth and Arnold Skemer for publishing, respectively, Of Poem, and Poem Demerging.

.

AmazingCounters.com

Entry 1548 — 3 Poems in Hungarian

Sunday, August 24th, 2014

I’ve actually been semi-productive lately, getting nine reviews, two columns and an editorial done for Small Press Review, and some work on an essay that may turn into a book about boredom.  Consequently, after Here are three of my Poem poems in Koppanaical Hungarian:

3 Hungarian Poems

They are from Kalligram, March 2010, with sundry visual poems by such as Geof Huth, Endwar, Nico Vassilakis, Dan Waber, Karl Young (also in Hungarian) . . .  Marton Koppany’s doings, needless to say.
.

AmazingCounters.com

Entry 1540 — A New Work of Mine at Truck

Saturday, August 16th, 2014

Just an announcement today as I ccontinue to try to get my current reviews out of the way (and do seem to slowly be succeeding in doing so).  Go here to see “An Evening in June, 1952,” a nostalikuical long division about (sob) my lost boyhood, mostly the part of it spent in boys’ adventure books, but also actual times camping out. Click once on my poem to see a better version of it.

The codes are simple, but I’ve put hints that help down at the far right, if you need them. Further hints available for $12 apiece at HINTS, 1708 Hayworth Road, Port Charlotte FL 33952. (Note, for those of you keeping score: yes, it is a Major Poem.) (Note, for any knownstreamer accidentally here who laughs at the presumption of my declaration, I dare you to present a cogent argument against it.  Not that my declaration isn’t intended as a joke, but only in part.  I absolutely believe it.  I don’t think all or even most, of my poems are major, but if–at my age–I didn’t feel some were it would indicate that I’ve completely wasted my life.)

(((b=a, 5=e)))

.

AmazingCounters.com

Entry 1393 — Advice for Beginning Poet

Saturday, March 15th, 2014

Below I prove that what many poet-teachers tell those wanting to become poet is 100% valid: if you want to become as good a poet as you can be, write poetry every day. This is easy to do is you are willing to write anything.  Be willing!  You can destroy the bad stuff later.  And you’ll be surprised to find that soon you’ll occasionally write something pretty good even if you had absolutely no desire to write anything, so just scribbled enough words to be able fulfill your daily requirement.  More often you’ll write crap . . . but stumble into something with potential.

I suspect that if you do this long enough–five or ten years–you’ll start automatically writing good, sometimes great, poems almost every day.  John M. Bennett does.  I can’t verify this from my own experience, because I’ve never written a poem or more a day.  In fact, I think I’ve gone several months without writing a single all-text poem–until today.  I’m not sure why this is.  I once wrote a novel over 200,000 words in length, daily writing two or three thousand words–except a couple of times.  (I do think breaks of a day or weekend are a good idea.)  And I’ve written a daily diary entry for years, finally getting too disgust with how wretchedly dull they were that I stopped for several months.  I’m back to doing them now.

I may have too deep a null zone to be able to do more than a bit of prose when I’m at its bottom, which seems to occur more frequently as I age.  When I was in my twenties and thirties, I specialized in playwriting, and pretty much did the equivalent of a poem-a-day.  I think one reason I never got into the habit (except for a few short periods of maybe a month or two) is that I didn’t consider myself primarily a poet until my forties.  Even then, I considered myself as much a critic and theoretical psychologist as poet.  After today, though, I’m going to try to take my advice and be a poet, however horrible, at least once a day.

Okay, here’s the poem I forced myself to write for this blog entry because I had no desire to write anything whatever for it but felt dutybound to:

PoemAmusedIs it much of a poem?  I sure don’t think so, although I hope someone will tell me it is, and–frankly–something in me tells me it may be.  I just threw it together out of thoughts I had regarding the website I wrote about in yesterday’s entry.   It was so extremely unheightened that I changed “thought” to “thoughghghghghght” to allow my little joke about making the poem more specialized.  Later I shifted the gh‘s and changed an i to Y.  I had gone from just typing words to minor involvement as a poet in what they were doing.  That will almost always happen, at least when you’ve been writing poems long enough.

Not wanting my text to have no poetic interest, at all, I then went into my “high-poetic mode,” the mode I more or less consciously go into when trying for some kind of haiku-moment or the equivalent in a poem.  Even an epiphany.  I grab something with surrealistic potential and try to lapse into something unrelated to it that I somehow marry to it, anyway (to use an archaic form of “marry”).  Since my Poem poems are automatically surrealistic in that they are about a “real” person” inside the words of a poem, it was easy to steal the crow from a poem of Roethke’s I especially like and just have it fly into the poem I was writing to give the poem an image, at least, and confuse it out of total dullness.

I ended the poem with the crow regionating into the exactly correct letter to give the poem what it needed.  He at first regioned into the letter, but that didn’t sound quite right!  By then I was in my poetry zone–which means I was feeling like I was a poet, but not necessarily composing anything worthwhile.  Once I’m there, I tend to fiddle with a piece, sometimes for hours.  This time I noticed my first line, then “Poem was amused to find out that the”.  I tend to break lines at the “wrong place” now and then to keep a reader on his toes.  Well, seeing another “the” at the end of one of my lines, the idea of the column of “the’s” occurred to me.  That idea, extended to the “The.” at the end (from Stevens) made the whole exercise a Grand Success as far as I was concerned.  I don’t think the “The-column” saved the poem, but I do think it has great potential that I hope to exploit–but feel others should be able to, too.

Note: various versions of the “The column” have no doubt been done by others, but it is excitingly new for me, and I suspect I am using it, or think I am using it, differently from anybody else.  Not that it matters.  Well, I guess it does to me.  Any, the way I hope to use it is as a stack of repetitions of some single word that the body of a poem mostly ignores but sometimes goes through and ends at.  A further idea: a second text like the body of the poem on the other side of the column.  I have other ideas.  (It just struck me that I’ve been influenced a lot by what Alan has been treating us to at New Poetry.  Maybe stealing from him!  I refuse to investigate the matter.)

Oh, one more thing.  The “sur” in the poem was intended to be sure.”  But when I saw it, I didn’t correct it (which would have involved going back to Paint Shop because it’s so hard to get the formatting of poems right as texts at this site) because of its meaning as part of “surreal.”  So I got “making ‘above,’” which fit.  Second piece of advice: be on the look-out for accidents to exploit.

Ha, I see I got a fourteen-liner, counting the title, so I could call this a sonnet, but will not–nor would even if I didn’t have to include the title to get fourteen lines.

.

AmazingCounters.com

Robert Grenier « POETICKS

Archive for the ‘Robert Grenier’ Category

Entry 1528 —

Monday, August 4th, 2014

Some more me in the null zone, so another page, the first page, of Robert Grenier’s First Proof, from Bomb:

FirstProofFirstPage

I’m not sure what it spells.  Two things to note to get a beginning idea of what’s what: 2 black, 1 red and 1 green text; a horizonal under or through each one most of the way across the page.  This continues throughout the sequence.  I think a 120-page book could be written on the sequence, without filler.  And without interviewing the author.  If one did, and he was forthcoming, you could get a 300-page book.

.

AmazingCounters.com

Entry 1527 –

Sunday, August 3rd, 2014

As two frames of Robert Grenier’s Sequence, First Proof, appears in the current issue of Bomb:

Cicada

All I’ll say about it is that it’s terrific.  I’m in my null zone again: can’t say more.  Note: the the above is a single page, reproduced sideways as it appears in Bomb.

Much later note: “First Proof” is not the name of Grenier’s sequence; it is the name of the section of Bomb his poem was at the beginning of.
.

AmazingCounters.com

Entry 30 — Discussion of a Short Poem

Tuesday, December 1st, 2009

.

.

.                                                JOE

.

.

.                                                JOE

.

.

  

The poem above is by Robert Grenier. I quoted it in #661, with some words of Ron Silliman’s about it. Then in #662, I weighed in about it with much the same discussion that follows.   During that discussion, I mentioned a weak parody of it by David Graham that charmed the other stasguards at New-Poetry, none of whom has much sensitivity to minimalistic poetry.

To write an effective parody, you have to understand the text, or kind of text, you are parodying, and Graham understood only the surface of this one–the fact that it consists of two words.  His parody of the poem consisted of the single letter, O. It is a parody within a parody of Silliman’s text, though. This is somewhat better because he pretty much just repeats what Silliman said about “JOE,” but applied to “O.” He got one minor thing right: by raving about the O as also a zero, he indicated that he’s somehow learned that one frequently employed technique of minimalist poems is visual punning, or a text whose visual appearance can be interpreted as two different words, or the equivalent, that do not sound the same.  But he didn’t demonstrate he really knew anything about minimalist poetry or about “JOE.”

Here’s what Silliman said about it: “One could hardly find, or even imagine, a simpler text, yet it undermines everything people know or, worse, have learned, about titles, repetition, rhyme, naming, immanence. If we read it as challenging the status of the title, then on a second level it is the most completely rhymed poem conceivable.  & vice versa.

As language, this is actually quite beautiful in a plainspoken manner, the two words hovering without ever resolving into a static balance, never fully title & text, nor call & response, neither the hierarchy of naming nor parataxis of rhyme.”

I have a confession to make: I said in #661 that “It sounds like Grenier’s work . . . which surely is a point in its favor–that is, despite being minimalist, and–in the view of stasguards–worthless, there’s something about it that makes it recognizable as a particular poet’s.” It is by Robert Grenier, but my recognition of it as his wasn’t as close to being a point in its favor as I said.  I not only had seen it before, but recently more or less studied it, for it was among the poems from Grenier’s Sentences that Silliman had in In the American Treethat I carefully read over and quoted parts of in an essay I’d been working on. I probably had read about it in Silliman’s blog, too. As well as read it years ago when I first got Silliman’s anthology.

I still claim my recognition of who composed the poem is evidence that there’s something to it, something identifiably unique to its author, which a poem of no value at all would not likely have. Otherwise, I probably  wouldn’t have connected it to any particular poet.

I must confess, too, that I now remember not thinking much of “JOE” when I first saw it. Indeed, my reaction to it wasn’t much different from that of the stasguards. However, annoyed by their ignorant dismissal of it, I reflected on it more. It hasn’t become a super favorite of mine, but I now perceive its virtues.

Silliman’s comments helped me, although I also thought little of them, too, at first–I thought he liked the poem for the wrong reasons. I still have major differences with what Silliman says, but no longer feel he’s so much wrong as simply not coming at the poem from the slant I am.

My main problem with what he said was that I didn’t see the first “Joe” as a title. According to the look of the poem in the Silliman anthology, though, it would seem to be a title. There, it is among a sequence of poems excerpted from Sentences with a little row of asterisks between each poem. Most of the poems start with a short line of word without caps, but every once in a while one of them has an all-capital word above the rest of its text that seems to be a title. While I would never agree that the poem therefore “undermines everything people know or, worse, have learned, about titles,” I agree that the first “JOE” is a title–and maybe the second is, too. Grenier treats his title more interestingly than most poets treat theirs, but where does he under- mine the notion that a poem’s title tells you what it’s about, or anything much else about titles? Silliman ought to have spelled out just what he thinks titles are, and how Grenier undermines everything people know about them.

I reject Silliman’s assertion that Grenier’s text “undermines everything people know or, worse, have learned, about . . . repetition, rhyme, naming, immanence.” That it rhymes is nonsense. If it did, then substituting “Gwendolyn” for “Joe” would result in a much greater rhyme than Joe/Joe is.)   That it repeats, and that that is the source of its effect is clear, but I can’t see that it is undermining any view of repetition I, for one, have ever had. What it does is make more poetic use of repetition than a poem by anyone I know of since Stein told us what a rose is. Grenier names like anyone else, too. No undermining there. Immanence may be a different story. Silliman uses the word a lot, but I haven’t read him enough sufficiently to know what he means by it as a critic nor do I have time now to find out, so I’ll ignore it, for now.

Silliman is a revolutionary whereas I’m an aesthete. So he sees under- mining that he’d probably term political where I see poetic creativity. He finds this poem to “challeng(e) the status of the title”; I don’t. I suppose you could say, as he does, that the poem sounds good–“Joe” contains the euphonious long o, and j-words apparently are feel good to say for the English-speaking. It’s not hard to pronounce but it allows one to use a lot of one’s pronouncing equipment. Hints of “joy” may accompany “Joe,” too, particularly when unexpectedly repeated, with nothing after it, to give a mind lots of space to find such things as “joy” near it. I wouldn’t term it especially beautiful, though. Finally, to finish comparing my thoughts on the poem to what Silliman said about it, I wouldn’t describe the two instances of “Joe” as hoveringly avoiding “a static balance” between the opposites he names, but that’s probably only a vocabulary difference between us.

Now, because the stasguards at New-Poetry mocked minimalist poetry in general as well as Grenier’s poem, I feel I ought to say some words in defense of minimalism. Minimalism in art has to do with focusing on details that are generally lost in larger complexities in both art and existence but which produce aesthetic pleasure once properly attended to. A painting that’s nothing but two colors, for example, will minimalistically force a viewer not superior to such things into the purity of color against color–and out of whatever the colors involved are secondary qualities of. A painting in one color only will make the viewer attend to the brushstrokes and or the texture of the canvas or its equivalent. Which may be a bore, but may also be startling interesting.

A minimalist work is nearly always more than it seems. That is, it nearly always includes its usually ignored context–as a painting or poem.  A minimalist painting needs its frame or its location on a wall or in a book or the like for it to be questioned, then recognized, as an artwork; a minimalist poem needs its page and, perhaps, its book. I know I’m expressing myself sloppily, and I’m tiring, so I’ll go to “Joe,” which should make what I’m saying clearer.

The poem is just two words without its being in a book of poetry.  Located there, however, the reader has to ask what it is, and assume it’s intended to be a poem. It’s about someone named Joe, presumably, but the only information about him it provides is . . . his name, repeated. Since it’s a poem, the repeated name must be saying something poetic about Joe.  A background in poetry should readily provide a clue–once the reader softens enough to accept that the poem is telling him something, is saying that the text, “Joe,” is a poem about Joe. And that it is also admitting that that is all it can say about him. A reader with a background in poetry should soon remember the theme much-used in poetry of something’s being beyond the power of words to express. Joe? What can I say about him? He’s just . . . Joe. (Joe is a Joe is a Joe.)

A poem all of the text but one word of which is invisible.

To this the unconventionality of the poem should add under-images like the word, “joy,” I mentioned earlier. The reader can’t flow unreflectingly into amplification; he is arrested in the full semantic value, whatever it is, of “JOE.” The caps add “titledness” to the image of Joe–he is thus a kind of poem. The caps also underscore his being too large for words.

Among the poem’s other minimalistically realized (mostly visceral) meanings is how hugely, and finally, significant names can be. It might be said that, among much else, the poem is a tribute to titling.  But it is finally most massively about the magnitude of a simple human being, something that two O’s as a poem ignore (as such a poem ignores the difference in expectedness–in a poem–between a repeated O and a repeated name–of a person already named).  Which, to get back to the attempt at a parody I began my discussion, is why Graham’s is close to worthless–for anyone with the ability and background to appreciate minimalism.

Entry 29 — A Short Poem

Monday, November 30th, 2009

.

.

.                                                JOE

.

.

.                                                JOE

.

.

.

.

.

Eugen Gomringer « POETICKS

Archive for the ‘Eugen Gomringer’ Category

Entry 1553 — Back to “Silencio.”

Friday, August 29th, 2014

Another simple post so I can quickly go to one of my Major Projects. It’s from Kalligram, the one at the top being Eugen Gomringer’s famous “Silencio”:

SilenceVariation

It is slowly inspiring as many variations, including several by me, as Basho’s “Old Pond.”  Definitely one of the world’s majorest visual poems.

.

AmazingCounters.com

Entry 740 — The Special Value of Solitextual Visual Poems

Wednesday, May 16th, 2012

In my taxonomy a solitextual visual poem is a poem consisting solely of textual elements that are significantly visioaesthetic–that is, what their text is visually is necessary to the poem’s central aesthetic effect.  A famous example is this, by Eugen Gomringer:

 I’m posting it again to illustrate two points.  One is that is has always been considered a “concrete poem,” because it consists of nothing but words, yet has a visual component absolutely necessary for it to have any appreciable aesthetic value–the visual appearance of the absence of text in one part of it.  That, of course, is what makes the poem a classic by depicting a silence greater than the silence of printed words–by, that is, surprising one encountering the poem (with the ability to appreciate it) with a sudden poetic understanding of something central to existence.

My other point occurred to me when recently reading something by Richard Kostelanetz in which he speaks of finding “that with words alone (he) can make the most powerful images available to (him).”  In context, he seems to be suggesting that these images are more powerful than those others get with works combining verbal and graphic elements.  I can’t go along with that.  However, on reflection, I saw how solitextual visual poems like Gomringer’s and Kostelanetz’s can be said to have a unique aesthetic punch compared to poems mixing graphics with text.  That’s because of the increase in the unexpectedness of whatever it is a solitextual visual poem does visioaesthetically compared to what the other kind of visual poem does.  I claim that both kinds of poems will, if successful, put an engagent in Manywhere-at-Once, or a part of the brain neither a conventional poem or conventional visimage (graphic image) is likely to put one, but the engagent will already be partway into that location upon first encountering a poem combining the visual and the verbal whereas he will only be in the verbal part of his brain until the pay-off in a purely solitextual poem, so the pay-off will come more forcefully, and probably be more intense.  The mixture of graphics and text, however, will be able to make up for the reduced intensification by increased richness–by going to a larger Manywhere-at-Once or inter-connected Manywhere-at-Onces.  Equal but different.

.

Entry 48 — Full Effectiveness in Poetry

Saturday, December 19th, 2009

I’m skipping ahead to old blog entry #796 today to make a point about my recent cryptographiku. #796 has Cor van den Heuvel’s poem:

.                                               tundra

I go on in the entry to say I believe Eugen Gomringer’s “Silencio,” of 1954, was the first poem to make consequential  visiophorically expressive use of blank space:

.                      silencio silencio silencio  .                      silencio silencio silencio  .                      silencio          silencio  .                      silencio silencio silencio  .                      silencio silencio silencio

I finish my brief commentary but then opining that van den Heuvel’s poem was the first to make an entire page expressive, the first to make full-scale negative space its most important element. Rather than surround a meaningful parcel of negative space like Gomringer’s masterpiece, it is surrounded by meaningful negative space. I’m certainly not saying it thus surpasses Gomringer’s poem; what it does is equal it in a new way.

I consider it historically important also for being, so far as I know, the first single word to succeed entirely by itself in being a poem of the first level.

Then there’s my poem from 1966:

.                 at his desk
.                         the boy,

.                                writing his way into b wjwje tfdsfu xpsme

This claim to be the first poem in the world to use coding to significant metaphorical effect. Anyone who has followed what I’ve said about “The Four Seasons” should have no trouble deciphering this. I consider it successful as a poem because I believe anyone reasonably skillful at cyrptographical games will be able (at some point if not on a first reading) to emotionally (and sensually) understand/appreciate the main things it’s doing and saying during one reading of it–i.e., read it normally to the coded part, then translate that while at the same time being aware of it as coded material and understanding and appreciating the metaphor its being coded allows.

I’ve decided “The Four Seasons” can’t work like that. It is a clever gadget but not an effective poem because I can’t see anyone being able to make a flowing reading through it and emotionally (and sensually) understanding/appreciating everything that’s going on in it and what all its meanings add up to, even after study and several readings. Being able to understand it the way I do in my explanation of it not enough. This is a lesson from the traditional haiku, which must be felt as experience, known reducticeptually (intellectually), too, but only unconsciously–at the time of reading it as a poem rather than as an object of critical scrutiny, which is just as valid a way to read it but different.