How the Brain Processes Visual Poetry « POETICKS

How the Brain Processes Visual Poetry

14 December 2005: Now to begin my first attempt to use my knowlecular theory of psychology to show how appreciation of a visiophor (visual metaphor) takes place, working with “Gloria.”

Gloria

When the engagent first sees this poem (assuming he has little or no background in visual poetry), he is bothered (at least momentarily) by its “misspelling.” What happens in terms of my theory is that (1) his knowlecule (cerebral molecules of knowledge) for g followed by his
knowlecule for l “predict” or expect (actually send energy to) various other knowlecules (mostly those representing vowels, including the one for o) but not to the knowlecule for a blank. His expectation is frustrated, so he will experience a trace of pain. He will interpret
the poem (probably subconsciously) as a puzzle.

(2) Once the engagent has experienced the knowlecules for r, i and a–and o, when he sees the out-of-place o–he will partially solve the puzzle by determining what word the letters spell. But he will still experience pain because of the word’s “misspelling.” The high-flung o will continue to be “wrong,” unpredicted, unfamiliar, and–in my theory–unfamiliarity is the sole cause of cerebral pain.

(3) The engagent’s pain will cause him to lower his cerebral energy.  This, in turn, will let possible solutions to the puzzle in the form of images and ideas swarm through his mind (subconsciously). Most of the images and ideas will be of no help, but–with luck–one of them will be the knowlecule for [cathedral-shape] due to the shape of the word, “gloria,” as a graphic image with its o suggesting the top of a steeple, coupled with the knowlecule for [religious grandeur], almost certain to be activated by the conventional connotation of the word, “gloria.”

(4) If this connection does begin to take place, it will cause pleasure–because the knowlecule for [cathedral-shape], helped by the religious grandeur context, will link to the knowlecule for the poem as a whole “logically.” That is, the engagent’s brain will “predict” the [cathedral shape]’s linking back to the poem. The engagent’s pleasure will increase the engagent’s cerebral energy. This will make his “solving” the puzzle of its “misspelling” quickly enough, if things go well, to appreciate it.

I am aware that my analysis is very rough. It is incomplete, too.  I left out important points about “accommodance” and “accelerance,” for instance. I felt like I was responding to, and barely passing, an essay exam. So, I will return to it tomorrow, and for several days thereafter, I expect.

15 December 2005: To continue with my analysis of the nature of metaphor appreciation, I need to introduce and define five terms connected to my theory of psychology. They all have to do with general intelligence. Character, accommodance, accelerance and cerebrachive.

Character is the mechanism that determines one’s basal level of cerebral energy–which in turn determines how strongly one can bring up memories, and hold on to them.

Accommodance is the mechanism that determines how quickly and how low one can lower one’s level of cerebral energy, and keep it lowered–which in turn determines how strongly one can let in data from the external environment without interference from memories.

Accelerance is the mechanism that determines how quickly and how high one can raise one’s level of cerebral energy, and keep it raised–which in turn determines how fast one can find answers (but not how correct those answers may be).

These three mechanisms are the basis of general intelligence, in my psychology. The cerebrachive (“cerebral archive”) is simply one’s store of information, or knowlecules–or unified representations of data ranging from, say, a letter, to, say, a philosophy (but capable of being much smaller than the former, and much larger than the latter).

Oh, and here is a redefinition of a common term in psychology, “the subconscious.” For me, it is that part of the cerebrachive which is readily available to consciousness, the latter simply being all that we are aware of at a given moment–or what I believe just about everyone
would take it to be.

Tomorrow, I plan to show how the three mechanisms of general intelligence interact with one another, and with the cerebrachive, to experience a metaphor.

16 December 2005: To continue, let me list my terms again:

Character is the mechanism that determines one’s basal level of cerebral energy–which in turn determines how strongly one can bring up memories, and hold on to them.

Accommodance is the mechanism that determines how quickly and how low one can lower one’s level of cerebral energy, and keep it lowered–which in turn determines how strongly one can let in data from the external environment without interference from memories.

Accelerance is the mechanism that determines how quickly and how high one can raise one’s level of cerebral energy, and keep it raised–which in turn determines how fast one can find answers (but not how correct those answers may be).

The Cerebrachive (“cerebral archive”) is simply one’s store of information, or knowlecules– or unified representations of data ranging from, say, a letter, to, say, a philosophy (but capable of being much smaller than the former, and much larger than the latter).

The Subconscious is that part of the cerebrachive which is readily available to consciousness, the latter simply being all that we are aware of at a given moment–or what I believe just about everyone would take it to be.

To significantly appreciate a metaphor, all three of one’s mechanisms of general intelligence must be superior. First of all, one’s character must keep one’s cerebral energy at a generally high level. This will cause one to be significantly bothered by the unconventionality of “Gloria” when he first encounters it. Or: he will very energetically maintain his expectation as to what the work should look like, so its failure to match his expectation will pain him much more than it might someone with medium or low character. Consequently, if he succeeds in appreciating it, it will increase the relief (according to my theory) he will experience (pleasurably) when he does so. More on this in due course.

Secondly, his accommodance must be effective at quickly responding to his pain and lowering the level of his cerebral energy. This will unfocus him, allow random memories more readily to break into his unconscious, make him more susceptible to extraneous stimuli in the external environment–in short, increase his chances of quickly connecting to a solution to the puzzle the work involved has become for him.

His having a large cerebrachive will be important, too–the larger, the better, for the most part. His accommodance is important here, too, for what it has done (crucially) in the past to increase the size of the engagent’s cerebrachive, and the variety of the items in it.

The engagent’s accelerance must also be of high quality, and thus able to react as soon as something in his subconscious indicates it may “solve” the poem by swiftly increasing the engagent’s level of cerebral energy to a maximum. It will tend to respond more violently the more frustrated the poem has made the engagent–to get back to the significance of how attached to his expectation of the conventional presentation of the poem that its actual presentation rebels away from. I claim that the more a person is frustrated, the more strongly activated (in turn) both his accommodance and accelerance will be.

Up to a point. If it takes too long for a solution to pop up, the mechanism responsible to activating the accommodance and accelerance will become too exhausted to strongly do that–if it even can, finally, do it. Hence, the need for both those mechanisms to be able to act quickly and decisively.

Summary to this point: one needs to be intelligent to appreciate metaphors. One needs, in fact, to have superior specimens of all three of general intelligence’s mechanisms to be able to appreciate them.

17 December 2005: Now for an attempt to show my mechanisms (definitions at the end of this entry) carrying out an appreciation of “Gloria.”

The engagent begins to read the poem with high character. A copy (I’m speaking more or less figuratively) of what he expects to read forms in his memory, but what he sees fails to match it. The o is displaced.  Result: discordance. Pain. The latter is felt in the evaluceptual center.
As a result, it starts building up cerebral energy for use in combatting the source of the pain. Some of the energy goes toward activating the engagent’s accommodor, which is the name I’ve just made up for the mechanism that runs the operation of accommodance. The acceletor
would be the mechanism taking care of accelerance.

For reasons I won’t get into here, accommodance causes random memories to seep into the subconscious. Because it lowers the cerebrum’s ability to activate memories in general, random images from the external environment–as well as unrandom percepts (data bits of perceptual origin) will enter the subconscious, as well. Momentary couplings of various knowlecules in the subconscious will jar other random knowlecules to be remembered (i.e., to enter from the cerebrachive). Soon, bits and pieces of extraneous data will fill the subconscious.

By accident, at some point, something like the following will occur: part of the engagent’s knowlecule of the shape of the word, “gloria,” on the page will encounter a piece of a memory of a church. The engagent will (subconsciously) recognize that the shape is appropriate for a church, or experience the shape plus the church as something familiar. The Evaluaceptual Center will sense the pleasure this causes and set the acceletor into action. The increased energy resulting will speed the “solution”–that is, it will cause the full connection between word-shape and church-shape to be quickly made. The engagent will appreciate the metaphor.

Character is the mechanism that determines one’s basal level of cerebral energy–which in turn determines how strongly one can bring up memories, and hold on to them.

Accommodance is the mechanism that determines how quickly and how low one can lower one’s level of cerebral energy, and keep it lowered–which in turn determines how strongly one can let in data from the external environment without interference from memories.

Accelerance is the mechanism that determines how quickly and how high one can raise one’s level of cerebral energy, and keep it raised–which in turn determines how fast one can find answers (but not how correct those answers may be).

The Cerebrachive (“cerebral archive”) is simply one’s store of information, or knowlecules– or unified representations of data ranging from, say, a letter, to, say, a philosophy (but capable of being much smaller than the former, and much larger than the latter).

The Subconscious is that part of the cerebrachive which is readily available to consciousness, the latter simply being all that we are aware of at a given moment–or what I believe just about everyone would take it to be.

18 December 2005: One complication with what I’ve said so far about how one appreciates a metaphor, according to my (knowlecular) theory of psychology, is that I’ve assumed only intelligence involved is general intelligence (which–since yesterday–I call “cerebrigence,” to
distinguish it from the other intelligences I will be discussing). I’m partly in the Howard Gardner school of multiple intelligences. I differ from him as to what specific intelligences we have, and as to the importance of cerebrigence. (For a long time he considered it–under the name, g-factor–non-existent; of late he grants it minor importance*.) I consider cerebrigence more important than any sub-intelligence.

But the sub-intelligences are highly important, and often the difference between high effectiveness in a vocation and mediocrity. Verbal intelligence is such a vital sub- intelligence where appreciation of metaphor is concerned. It uses the same mechanisms– character,
accelerance, etc.–as cerebrigence, but does so locally, in what I call the verbiceptual awareness, a subdivision of the reducticeptual awareness. The latter is where we deal with concepts, abstractions, symbols. I hypothesize that the verbiceptual awareness is where we process language.  It breaks down further into the dictaceptual center, which handles human speech, and the texticeptual center, which handles the written word (and is evolutionarily very new). It gets hairier, but I’ll leave discussion of other related verbiceptual details, such as the function of the Broca’s Area, for another time.

My theory, needless to say, is based principally on guesswork. The latter ranges from grade-A guesswork, or guesswork I believe strong supported by empiracal evidence such as the existence of the verbiceptual awareness in some form, down to grade-P guesswork, such as my belief that housecats are more cerebrigent than women. A grade-B guess of mine is that subawarenesses such as the verbiceptual have augmenters that increase the effect of the cerebrigentical devices I’ve introduced (such as decelerance) when those devices operate within them. It follows that people vary in the effectiveness of their subawareness augmenters (and that such augmenters vary in effectiveness from one of a person’s subawarenesses to another). I believe, too, that some people’s peripheral nervous system’s are better at picking up subtle nuances of speech than others, or at reading fine print, and so forth. So they have better data to work with. Some people, then, will be better at appreciating metaphors than others because of their being . . . better with words.

There’s yet more to genuine verbal effectiveness: the part that depends on certain of the brain’s many association areas. There are three of major importance: the visio-verbal association area where words connect to visual memories; the verbo-auditory association area where words connect to averbal auditory memories (i.e., sounds of nature rather than sounds of words) and the visio-verbo-auditory area (a grade-C guess, I should insert) where words connect to memories that combine sound and sight.  Obviously, the better these areas operate, the more easily a person will make the kind of extra-verbal connections he needs to in order to appreciate the best metaphors near-maximally. The auditory and visual awarenesses must also function well for this to happen, since these association areas feed off them.

So, today’s lesson has been that one must have not a only an effective cerebrigence, but an effective verbal area (verbiceptual awareness) and effective related association areas, to be able to appreciate metaphors reasonably well. I realize that common sense should have told you that, but am interested in setting out what I consider the psychological details of the matter.

* I like to think that I helped change his mind, for I refuted his view with some pretty good arguments in a letter to him that he never answered some years ago, but he probably never read the letter; his secretary got back to me, though, telling me he would be glad to read
any published material of mine on the subject, the standard way estabniks brush off their superiors–and, yes, inferiors. I sent him a copy of the piece I wrote on creativity that I later posted here at my blog.

19 December 2005: It would seem I’ve made an error in presentation: I’ve been using a specialized metaphor–a visiophor–to show how one processes conventional metaphors–i.e., solely verbal ones. The process goes a little differently with the latter, so I’d better backtrack– to a simple metaphormation (as I call a metaphor and its referent, or the thing in the foreground and the thing it stands for together): Paradise Lost is a cathedral.

The process is not too much different from that described. One perceives “Paradise Lost is” with high character which focuses the mind to “expect” something like “a great poem” or “boring” or the like. In fact, according to my theory, the engagent’s brain contacts memories such as the verbal knowlecule, “a great poem,” and begins to remember them. But “cathedral” occurs. A falsehood, literally speaking. Disruption. The  evaluceptual center reacts by calling accommodance into play. The knowlecule, {Paradise Lost}, will weakly continue to transmit cerebral energy (or, more accurately, molecular packets that can be converted to energy) to appropriate memories, many of them connotations (of various degrees of aptness) which would not be activated if the engagent’s character had remained high (because of too much focus, or cerebral narrowness). At the same time, accommodance will cause the knowlecule, {cathedral}, to assist a wide variety of partial memories into the subconscious, many of them also connotations (of various degrees of aptness) having to do with cathedrals.

Certain of these latter memories should quickly stick to certain of the connotations of Paradise Lost–“grandeur,” for instance; “solemnity”; “architectural impressiveness”; “result of faith”. . . .  Accelerance taking over, something like “Paradise Lost is a cathedral in architectural grandeur” will result: the “solution” to the puzzle of how a poem can be called a building.

The differences in the process just described and the process yielding the appreciation of “Gloria” are due to the one major difference in the metaphors: “cathedral” as a metaphor for a poem is verbally stated in the example above; in the previous example, it is visually depicted (as a rough cathedral-shape made of typography). Ergo, whereas one has to have an effective verboceptual awareness to be able readily to appreciate metaphors such as “cathedral” is for Paradise Lost, one needs much more to be able to appreciate the kind of metaphor the distribution of the letters of “gloria” make up: besides an effective verboceptual awareness, one needs an effective visioceptual awareness to be able quickly to see the print on the page, and and effective visio-verbal association area to allow the work’s visual datum to interact with the work’s verbal datum.

So, in my clumsy way, I’ve answered both how the appreciation of a conventional metaphor takes place, and suggested the talents the appreciator must have, and how the the appreciation of a visual metaphor takes place, and suggested the talents the appreciator in that case must have. Which gets me back to Geof Huth’s original interest in where a visual poet comes from. Clearly, he must be, first of all, such an appreciator of visio-verbal metaphors–or born with superior verbal and visual intelligence, and high cerebrigence. It goes without saying that he needs more to become a visual, poet. I tend to believe that the more that he needs is simply better verbal, visual, and general intelligence than lesser appreciators of visio-verbal metaphors. In my view, talent automatically generates use of talent. Once a person can near-maximally enjoy visio-verbal metaphors, he will need to make his own.

20 December 2005: Note: the way a person appreciates a metaphor is very similar to the way a person appreciates a joke. (1) He is bothered by the equivalent of a misspelling; (2) his accommodance, awakened, exposes him to potential “solutions,” or connections that make the apparent error seem logical; (3) one such solution is potent enough to turn his accelerance on and, with its help, become fully active. It is at this point that appreciation of metaphor diverges from appreciation of joke. It With a joke, step (3) ends the experience with laughter. With a good poetic metaphor, step (3) causes step (4), during which the engagent goes on to make other fruitful linkages, such as that of the o to the moon, or a ballon–or something airbourne, light, ascendant; and to the word, “oh,” in the case of the metaphor “gloria” features.
Also, there won’t be the hostility in the engagent’s encounter with the metaphor that there almost always will be in an encounter with a joke. But one will usually smile, even laugh, with a good metaphor.

With that, I end this rough attempt to apply my knowlecular theory of psychology to metaphor- and vispo-reception. I hope eventually to deliver a smoother discussion of the matter.


Leave a Reply

Column017 — November 1995 « POETICKS

Column017 — November 1995

 
 
 

A Trip to Chicago

 

 


 Small Press Review, Volume 27, Number 11, November 1995


 
 
 
     Poets & Writers, Vol. 23, No. 5,
     September/October; 120 pp.;
     72 Spring St., New York NY 10012. $3.95.

     karma lapel, No. 6,
     Summer 1995; 32 pp.; Box 5467,
     Evanston IL 60204. $2.

     The New Philistine, No. 28,
     Summer 1995; 5440 Cass, #1006,
     Detroit MI 48202. $1.

     tomorrow magazine, No. 12,
     Fall, 1994; 28 pp.; Box 148486,
     Chicago IL 60614. $5.

     U-Direct, No. 5, August-
     November 1995; 44 pp.; Box 476617,
     Chicago IL 60647. $3.

     Led Balloons, 1995; 16 pp.;
     Dave Kocher, 4506 Darcie Drive,
     Erie PA 16506. $1.

I got on another panel this year at the Underground Publishing Conference (UPC) at DePaul University in Chicago. Its subject was reviewing, so I was able to say a little more than I did last year, when my panel’s subject was marketing. I discussed the terms for describing the three main kinds of poetry–“burstnorm,” “plaintext” and “songmode”–that have made me America’s second most celebrated poetry reviewer (C. Mulrooney, of course, being #1), but otherwise I didn’t say much of note. My co-panelists, Ashley Parker Owens of Global Mail, Seth Friedman of Factsheet Five and Heath Row of Karma Lapel (an excellent source of intelligent zine reviews that was new to me, incidentally), said more than enough to cover what I missed, however.

One of the questions asked us was what a bad zine was. Ashley felt there was no such thing, and I tend to agree inasmuch as any zine is an act of creative communication and thus praiseworthy. On the other hand, there are surely zines that are more worth reading than others. Heath suggested that the best zines are those invested with the most genuine passion. I would have added that I think a zinester’s failure to ask what his zine will do that no other zine is already doing more than anything makes for inferior zines, but the 34-hour bus ride from Florida to Chicago I was coming off of made it hard for me to think very fast at the time, so I didn’t.

I was up for a small grant from Poets & Writers to attend the conference, by the way. It didn’t come through, which obliges me to make a few negative comments on the 25th anniversary issue of that organization’s magazine, which recently appeared. Except for two or three token representatives of minorities, the people invited to honor the anniversary with texts were all estabniks. Perhaps the most egregiously pre-1950 of them was Dana Gioia, whose list of his 25 favorite modern love poems included “The Love Song of J. Alfred Prufrock”–and nothing by anyone who hasn’t been published in The New Yorker or somewhere comparable. Anthologist David Lehman chipped in with an attack on the New York Times Magazine article on the American poetry scene that I attacked here two columns ago; Lehman condemned the article for being too flippant; I for ignoring whole schools of first-rate current poetry, like Lehman’s anthologies.

Meanwhile, Karl Wenclas was circulating a rant in his zine, the New Philistine, that characterized the UPC as a “ridiculous geek show” consisting of “underground corporate wannabes seeking respectability” and “rather-piggy corporate-flunkies.” And he described the UPC panelists as “very above-ground” (which must account for the surprisingly high amount of my last paycheck for writing, $20, which I got last November). Wenclas’s principal complaint concerned the help the conference got from a professor (Ted Anton) in getting a University to let its grounds be used for it. He was also put off that the rich poseurs in attendance, like “Mr. Silicon-brain Chip” Rowe, publisher of Chip’s Closet Cleaner and, alas, a Playboy editor, use computers rather than manual typewriters, like Wenclas. In short, no one in poetry is too small to seem a Gioia to someone like Wenclas–or, no doubt, to feel a Wenclas to someone like, say, Danielle Steele, as Gioia probably does.

As for “corporate” ambitions, they weren’t a factor for most UPC participants. We just want to get our ideas and art out without starving. While we do crave more notice, it’s much more because feedback can help us improve than because the notice could lead to fame, power and money. Which reminds me that in one of the two panels I was a spectator at, which was devoted to copyright law, the question of whether you should allow a magazine like Harper’s to quote you came up. One zine-publisher said she didn’t care who quoted her since all she cared about was communicating. I couldn’t think of a proper reply to that till later, as usual. It is that if you let slickzines quote you, you help them, which means that you facilitate the dissemination of crap, which you should be against. So you must think long and hard whether the good done by what they want to quote of yours will make up for the harm done by the crap it accompanies–if you can convince yourself that their selection of something of yours isn’t proof that it’s crap, too.

At the other panel I attended, Mike Basinski was persuasive on the value of the direct, visceral, impolite plaintext poetry of poets like Paul Weinman and Cheryl Townsend that dominates most literary zines, but is scorned by the academic and commercial presses. I disagreed with his calling such poetry “zine poetry,” however–since zines are also, as he later agreed, the sole venue for the much different, high-brow kinds of burstnorm poetry that are generally my subject here. So I suggest dividing “zine poetry” into “streetlevel” and “otherstream” poetry. I prefer “streetlevel,” or some such, to “street” because the latter suggests poetry by street people only and there are many working stiffs, housewives and the like also writing such material.

Before signing off, I’d like to plug the Zap-level cartoons of Dave Kocher, whom I met at the conference; Tim W. Brown’s zine, @>tomorrow magazine@>, which includes one of Lyn Lifshin’s streetlevel Marilyn poems (which I consider among her best work), and an appealing cluster of Richard Kostelanetz’s one-sentence short stories; and the latest issue of U-Direct, which is edited by Batya Goldman, the main organizer of the conference, and has, since just last year, become a leading source of articles on, and reviews of, zines.

 

 

Leave a Reply

Comprepoetica Dictionary « POETICKS

Comprepoetica Dictionary


The Comprepoetica Dictionary of Poetry, Poets, Et Cetera in Progress

Introductory Remarks by Comprepoetica Lexicographer Bob Grumman: a number of terms concerning poetics and related areas follows–approximately in alphabetical order. I hope visitors will critique them for both style and content–and add their own terms, with or without definitions in the following box (but, please, if a suggested term is unusual, try to define it):

During the three or four years I’ve asked for terms, I’ve gotten NONE with definitions, and–at most–two terms not either already in my dictionary or in every standard dictionary and not in mine only because I obviously haven’t gotten around to putting it in. It is annoying to be sent entries like “alliteration,” for instance. I consider it spam–although I realize some senders may sincerely have thought they were helping me out. Anyway, I’m closing down the sending area for new words so I won’t be any longer bothered with inappropriate responses.

Suggested Poetics Term(s):

Many of the first terms recorded here are from the glossary of my book on poetry, Of Manywhere-at-Once, Volume 1: Ruminations from the Site of a Poem’s Construction. I didn’t start with them because of their importance but because they are the poetics terms most readily available to me. Note: many of the terms and/or definitions are peculiar to me, so don’t use them to answer questions in exams, kids.

aesthcipient: the recipient of an artwork, especially one who experiences it in more than
one way–e.g., visually and verbally

alliteration: a repenation whose shared sound is a consonant-sound that begins a
syllable (e.g., bat/bug and kite/cane)

alphaconceptual poetry: for the most part, poetry whose spelling is equaphorically
significant, and which is therefore “infra-verbally” as well as verbally expressive

alphaconceptual illumagery: for the most part, textual illumagery whose textual elements
are equaphorically important

anapaestic meter: a form of meter one “foot” or unit of which consists of two
weak beats followed by a strong one, as in the word, “interrupt”

archetype: an image or idea so powerful to the human psyche that it is universally
emotionally rich

assonance: a repenation whose shared sound is a vowel-sound (e.g., bat/rag and
pick/sift)

backward rhyme: in general, any set of words whose last or only syllables sound alike
except for their final sounds (e.g., miles/mind)

cacophony: a harsh sound–commonly used in poetry to provide relief from excessive
euphony

compound pluraesthetic poetry: poetry which is pluraesthetic in more than one major
way

concrete poetry: a 1950’s term which has come to mean approximately what I mean by
the term, “vizlature”

consonance: a repenation whose shared sound is a consonant-sound that ends a
syllable (e.g., bat/cut and rib/job)

content: in my poetics simply a poem’s physical text (and what it means semantically)

dislocational poetry: poetry whose syntax or train of thought is dislocatingly
unconventional

dysphony: cacophony

euphony: a particularly musical sound in poetry

equaphor: that term of an equaphorical expression that is the less important of
the expression’s two terms so far as the artwork containing the expression is concerned; four
kinds exist: the simile, the metaphor, the juxtaphor and the symbol

equaphorical expression: an aesthetic analogy, explicit or implicit, that consists of an
equaphor and the equaphor’s referent

equaphoration: a poem’s analogical devices.

equaphorical referent: that term of an equaphorical expression that is the more
important of the expression’s two terms so far as the artwork containging the expression is
concerned.

foot: one unit of a meter

fore-burden: what, on the surface, a poem is chiefly about (e.g., its plot, or what
happens; its argument, or “moral;” its ambience, or “feel”)

form: the sum of a poem’s most abstract structural elements–such as its metric pattern,
its rhyme- scheme–and perhaps the grammatical conventions it adheres to; that which “contains”
a poem’s content

highverse: poetry which depends for its main esthetic effect on equaphoration

iambic meter: a form of meter one “foot” or unit of which consists of a weak beat
followed by a strong beat, as in the word, “pursue”

illumagery: visual art

illuscription: words and pictures together in more or less equal portions but not fused

internal rhyme: a rhyme one or more of whose rhymenants are within a line rather than
at its end

inversion: the shifting of one word from after to before a second against normal prose
usage– usually in order to complete a rhyme or to obey some metrical scheme

irony: a juxtaphor in which an image or idea is presented concurrently with its reverse

juxtaphor: an implicit metaphor of which there are several kinds, including the irony, the
pun, the onomatopoeia and the litraphor

language poetry: a dislocational form of poetry

lineation: the division of a text into lines ending or beginning where their author dictates
rather than at (or near) some constant pre-set margin

litraphor: an entirely verbal juxtaphor whose equaphor and referent are separate from
each other.

Manywhere-at-Once: a state of being in more that one consequential area of one’s
mind at once due to the effects of poetry

melodation: a poem’s sound, or its combination of rhyme, meter, alliteration, euphony,
cacophony and like aurally-based devices

metaphor: an object, process or group of objects or processes that is equated
(equaphorically) with a second object, process or group of objects or processes with which it
has some elements in common but is otherwise significantly different from; or, put more simply, a
pair of dissimilar images which are (equaphorically) equated with each other, and thus put an
aesthcipient into Manywhere-at-Once

meter: the result of syllables’ arrangement into a repeating pattern of accented and
unaccented beats of which, in my poetics, there are only two important kinds, the iambic and the
anapaestic

nearprose: poetry whose only poetic device is lineation

nexus: the implicit image or concept that an equaphor and its referent have in common,
or meet at

normal rhyme: in general, any set of words whose last or only syllables sound alike
except for their first sounds (e.g., seems/dreams)

octave: the first eight lines of an “Italian” sonnet

onomatopoeia: a word or group of words whose pronunciation suggests what it
denotes–buzz, for instance, both meaning, and sounding like, the sound a bee makes

parallellism: the gross repetition of words, syntax or thoughts in poetry (and prose)

pattern poetry: shaped poems

pluraesthetic poetry: poetry which is “plurally aesthetic”–or “aesthetically expressive in
more than one major way”–such as visual poetry

poetry: in my poetics any text that is lineated

prose: anything verbal that isn’t poetry

pun: a word (or group of words) which is used to express two different things at once:
its own meaning and that of a second verbal expression which it exactly or nearly sounds like–
or is

repenation: that which results when two or more syllables that are fairly close to each
other in a passage share one or more sounds (excluding the sound of silence)

repeneme: the sounds shared by the syllables involved in a repenation

rhyme: in general, any set of words whose final, or only, syllables sound alike except
for one of their sounds (e.g., seems/dreams, miles/mind and seek/sake)

rhymenant: one of the members of a rhyme (e.g., “seems” is one of the rhymenants of
seems/dreams)

rhythm: the arrangement of strong and weak beats in poetry or prose–or music

rim-rhyme: in general, any set of words whose final, or only, syllables sound alike
except for their vowels (e.g., seek/sake)

sestet: the last six lines of an “Italian” sonnet

shaped poetry: poetry whose lines are at appropriate times indented and/or cut short in
such a way as to make their texts resemble things out of nature to the eye

simile: a metaphor whose equaphor and referent have been explicitly connected to one
another through the use of “like” or its equivalent (e.g., “brain like a sieve”)

sonnet: a traditional poetic form consisting of fourteen iambic pentameters each of
whose last words rhymes with some other line’s last word

stanza: in poetry what paragraphs are in prose

strophe: stanza

style: in my poetics the tone-establishing kind of words or phrasing or the like
used in a poem

symbol: an advertance whose referent is barely suggested

tenor: I. A. Richards’s term for what I call a metaphor

textual illumagery: illumagery with textual elements added which modify its tone but
nothing deeper

undermeaning: any implicit meaning in a poem that makes sense

vehicle: I. A. Richards’s term for what I call a metaphor’s referent

verse: in my poetics, a synonym for poetry

visual poetry: poetry whose visual appearance is as important as what it says verbally,
to put it simply

vizlature: verbo-visual art, or that part of the media continuum where literature and
visual art overlap as in visual poetry and textual illumagery


Note: Comprepoetica has several discussions related to the definition of poetics: click here for one on the taxonomy of visio-textual art, with illustrations; here for a taxonomy of the whole of literature; or here for a defense of such taxonomizing.

Go to Comprepoetica Table of Contents.

.

.

.

.

This page hosted by Get your own Free Home Page


Leave a Reply

The M@h*(p0et)?ica Blog « POETICKS

The M@h*(p0et)?ica Blog

Bora Zivcovik, who was then (as I understand it) in charge of the Scientific American guest blogs, was kind enough (and adventurous enough) to take me on as a regular blogger in the spring of 2012.  My first entry appeared on 28 August 2012.  14 months later I sent my 17th entry off to Bora and went off on a cruise to the Bahamas with an old friend who’d gotten a good deal on one she could take a companion along on, and was willing to pay my part of it, I being completely unable to.  While on Grand Bahama Island, I was unable to find my entry at the Scientific American site.  Querying Bora about it, I learned he had left his position with Scientific American and his replacement was behind schedule.  It took me a while to get in touch with the new man.  His reply was friendly but disappointing (albeit not unexpected): he had decided to discontinue my blog.  It had been an experiment that didn’t work, very few people taking an interest in it (once again demonstrating C. P. Snow’s belief in the “two cultures”).  My only real unhappiness about the blog’s demise is that I will no longer be able to pay my tithe to the church of plurexpressive art by giving exposure in the mainstream to poets using math in their works.  (Which includes *Me*.)

A major good thing about it is that it means less work for me.  But I want to continue it so am posting the entry I sent to Bora that never made it online.  Thereafter, I hope to post an entry once every two or three months.  Meanwhile, maybe I can get some other visible venue to take it.

NOTICE: NEWS ABOUT THIS BLOG WILL OCCASIONALLY BE ADDED BELOW, SO CHECK AFTER THE TABLE OF CONTENTS BEFORE LEAVING.

Below is a table of contents with links to my first blog entry, and to the seventeenth:

TABLE OF CONTENTS

Entry 1: M@h*(pOet)?ica – 28 July 2012
Entry 2: M@h*(pOet)?ica – Summerthings
Entry 3: M@h*(pOet)?ica – Louis Zukofsky’s Integral
Entry 4: M@h*(pOet)?ica – Scott Helmes
Entry 5: M@h*(pOet)?ica – of Pi and the Circle, Part 1
Entry 6: M@h*(pOet)?ica – Happy Holidays!
Entry 7: M@h*(pOet)?ica – Circles, Part 3
Entry 8: M@h*(pOet)?ica – Karl Kempton
Entry 9: M@h*(pOet)?ica – Mathematics and Love
Entry 10: M@h*(pOet)?ica – Mathekphrastic Poetry
Entry 11: M@h*(pOet)?ica – Mathekphrastic Poetry, Part 2
Entry 12: M@h*(pOet)?ica – Matheconceptual Poetry
Entry 13: M@h*(pOet)?ica – The Number Poems of Richard Kostelanetz
Entry 14: M@h*(pOet)?ica – Music and Autobiography
Entry 15: M@h*(pOet)?ica – PlayDay, Part One
Entry 16: M@h*(pOet)?ica – PlayDay, Part Two
Entry 17: M@h*(pOet)?ica – PlayDay, Part Two
Entry 18: 31 March 2014: Knocked Back to the Otherstream

NEWS

8 February 2014.  This blog’s new name will henceforth be: Mathepoetcetera:  A Continuation of a Mathematical Poetry Blog Formerly a Guest at the Scientific American Website.  The “etcetera” that is part of the new name is important.  It is intended to suggest that my blog will now be about more than just mathematical poetry.  The math(ematics) and poet(ry) in the name is intended to indicate the blog’s continuing major interest in the combination of mathematics and poetry that proved so unbeguiling to Bora’s replacement at Scientific American, but I hope to do more with all of science and poetry–and perhaps science and arts other than poetry.  I have some ideas.  Please, if you have almost anything you think I might be interested in using here, get in touch with me.  Probably the best way to do that is via a comment containing your email address.  As an egomaniac, I love displaying my own work and gabbing about it, but as a genuinely ardent team-player I also love calling attention to the many other unrecognized otherstreamers doing valuable work.

 

16 November 2014 Note: 184 visitors so far.  I fear this blog is done for.  I’ve been in a bad slump for a long time now.  I no longer believe there’s much chance that it will end.  –Bob

.

5 Responses to “The M@h*(p0et)?ica Blog”

  1. Knit Witted says:

    Bobster,

    Terribly, terribly sorry for your loss of exposure! I’m guessing it has more to do with SAQ than you first realized. Of course, your “17th” post was analogous to the 17th Earl of Oxford whom you have repeatedly denounced as having written the works of Shakespeare. I suggest you were not allowed to post your “17th” entry due to such conflict of interests as both you and the Earl have published your own poems.

    HTH,
    Best wishes,
    Knit

  2. Bob Grumman says:

    Wow, a comment already at my new site! Even though it’s only from Knit Witted, and is false since my 18th entry is going to be about the Earl’s use of the number seventeen in the sonnets he wrote as Shakespeare, and the treatise he wrote as Isaac Newton, so his followers, which of course includes the editors of Scientific American would never have dropped my blog because of my youthful errors about the Earl’s True Identity.

  3. Knit Witted says:

    Bob, I will be all-a-waiting for your 18th entry in which you will align the number 17 in the sonnets with the 17th Earl of Oxford which presumably will no where near prove that he wrote these recently discovered lines

    https://knitwittings.wordpress.com/2013/07/27/new-evidence-aligns-oxford-to-shakespeare/

    Please kindly note the actual 17-to-17 ratio which I believe even you cannot refute in all your wisely numerical ponderings.

    I hope I’ve allayed your ambitions that you’ve anything more to contribute on such an Early subject.

    Best wishes,
    Knit

  4. Bob Grumman says:

    I have. I switched to the importance of 14 in my own works.

    thanks for you continuing interest, Robster

  5. Whew!! I’m glad you finally realized your work *IS* more important!! In fact, I’ll even vote you for authorship of your own works… I really do think you are the only one who could such awesome typing.

    Please keep up the awesome work! We’ll be watching you!!

    Thanks for your continuing replies,
    Knit

Leave a Reply

Column076 — July/August 2006 « POETICKS

Column076 — July/August 2006




Mini-Survey of the Internet, Part One

 


Small Press Review,
Volume 38, Numbers 7-8, July-August 2006


 



Fieralingue.
Webmaster: Anny Ballardini
www.fieralingue.it/modules.php?name=poetshome

Googlefight
www.googlefight.com

Michael P. Garofalo’s Index to Concrete Poetry
www.gardendigest.com/concrete/index.htm

Michael P. Garofalo’s Concrete Poetry Website
www.gardendigest.com/concrete/concr1.htm

Michael P. Garofalo’s Concrete Poetry
www.gardendigest.com/concrete/this.htm

minimalist concrete poetry.
Blogger: Dan Waber
www.logolalia.com/minimalistconcretepoetry

po-X-cetera.
Blogger: Bob Grumman
www.reocities.com/comprepoetica/Blog

Xerocracy.
Blogger: Malcolm Davidson
Website: xerocracy.blogspot.com


 

On the Internet, someone lamenting David Lehman’s dismal The Oxford Book of American Poetry opined that popular music would be the saviour of contemporary American poetry. Not so. Popular music isn’t doing anything for American poetry that it hasn’t been doing for decades, maybe centuries. If (serious) poetry is to be saved, it will be computers that save it. The Internet will blog it to the few interested in it, and computer-enabled publish-on-demand outfits will make inexpensive hard copies of it available to the fewer who actually want to spend money on it. In fact, it already does.

I won’t say anything about Lehman’s anthology except repeat my long-expressed vain hope that someday a viable list of schools of contemporary American poetry will be created to serve as the basis of an anthology in an edition of more than a few hundred copies like The Oxford Book of American Poetry that will cover the full range of superior contemporary American poetry. It’d have to be edited by someone conversant with far more kinds of poetry than Lehman; ideally, by a group of editors, each of whom is an expert in the school of poetry his section is on. Back to the Internet, and how important it is for serious poetry.

Firmly establishing that is the central aim of this column, and my next two or more. First, though, a bit about an amusing site I happened onto recently, googlefight.com. I’d had my first bad computer crash early in March, and was doing a search on my own name to try to round up lost links to work of mine on the Internet. (One quiet but wonderful virtue of the Internet is that you can use it as a display cabinet for your work–but you need to know the addresses of the sites your work is at.) One of the links I turned up was to this “Googlefight,” which I’d never heard of. Curious, I went to it.

It turns out that Googlefight is a cyber-arena at which a visitor can find out which of two words or phrases appears most on the Internet, or so it seems to me. In any case, someone had put my name up against Ron Silliman’s there. I was amazed at my score: near 40,000, an absurdly high number–though Ron trounced me: he scored 280,000. When that contest was over, I started one between catsup and poetry. I forget the score but poetry won by a huge amount. Fun site. (Note, some names, like those of poets Mike Snider and David Graham, are shared by too many people for Googlefight to work well with them–although Mike felt he got a fairly accurate score with “Mike Snider, Poet.” Also: it’s important to put quotation marks around your name or other term: I beat Ron when I ran my name without quotation marks against his without quotation marks because of Northrup Grumman and other firms using the Grumman name.)

Okay, now to the blogs and similar websites I happened on during my search, some because my name was there, others because the ones my name was at had links to them, and the rest because I was previously familiar with them or those running them. I don’t know how I got to Xerocracy, which is run by Malcolm Davidson–in Gdansk, Poland, of all places. He has a series of entries subtitled: “The rules of poetry as derived from whatever I happen to be reading .” Such long-running discussions of poetry are common on the Internet, and most encouraging to those of us who sometimes fear no one at all cares about the art. Among Davidson’s rules is “Rule 17: contrary to one common anti-art complaint, you can’t just randomly insert line breaks into a text and get a poem. “Reading strategy: take a poem you don’t know well, pull out all the line breaks, then come back to it later and see if you can put them back where they were. “Are the line breaks need where they were? Are they needed at all? Look at the Bukowski piece again to see why he wrote this:

from the sad university
lecterns
these hucksters of the
despoiled word
working the
hand-outs
still talking that
dumb shit.

“and why he did not write this:

from the sad
university lecterns
these hucksters
of the despoiled
word working
the hand-outs
still talking
that dumb shit.

“So it may not be the greatest poem in the world, but it has been constructed with some care, not just bashed out with random line breaks.”

This drew three comments. Someone signing himself, “Michael,” changed Bukowski’s lineation, without comment, to:

from the sad university lecterns
these hucksters of the despoiled word
working the hand-outs
still talking that dumb shit.

The blogger, Davidson, I assume, but calling himself, “eeksypeeksy,” said, “That’s pretty good. Maybe better than his, though his shorter lines may be better for throwing vicious little concrete chunks up at the lectern.”

I then came in with, “Bukowski’s version is much better than Michael’s because the line- breaks are much less expected–or certainly were when he wrote it. His kind of line- breaks are pretty common now, I guess. But I hit your blog’s comment button to air a minor gripe. I say you most definitely CAN “just randomly insert line breaks into a text and get a poem.” What you won’t get is a GOOD poem. For me, what I call “flow-breaks” are what differentiate poetry from prose. Line-breaks are the main kind of flow-break.”

A major problem with blogs is that no one ever answers me. Okay, I exaggerate–Geof Huth does. Eeksypeeksy didn’t. But, ah, the pleasure of being able so frequently to fire off a response to what someone says in print and know it will be published, unlike almost all letters to the editors of bigCity publications.

Gee, I thought I’d say a lot more about the many blogs and other websites I’ve been visiting, but I’m already out of room. Nonetheless, I’m going to leave the names of those I didn’t get to on my list, Anny Ballardini’s because it boasts what is probably the most eclectic collection of poems on the Internet (including a selection of mine, which is the real reason her site made my list, of course), my own blog because it’s mine; and the sites of Dan Waber and Michael Garofalo because they are excellent sources of first-rate concrete and related poetry, and commentary thereon. Dan’s has an especially interesting essay by Karl Kempton on the history of visual poetry.

Leave a Reply

Column063 — September/October 2003 « POETICKS

Column063 — September/October 2003



Why My Opinion of Newspapers Is So Low

 


Small Press Review,
Volume 35, Numbers 9/10, September/October 2003





Another South
Bill Lavender, Editor
277 pp; 2002; Pa and Cloth;
The University of Alabama Press,
Tuscaloosa and London
www.uapress.ua.edu. $27 and $60.

“Ptry, you say?”
Sonny Williams
from the Sunday, April 13, 2003 edition
of the New Orleans Times-Picayune
710 Apple Street, Norco LA 70079


 

A few columns ago, I reported on Another South, a recent anthology of otherstream poetry I had some poems in. It was actually reviewed in the New Orleans Times-Picayune in April. Unfortunately, the review was the pits. And my letter-to-the-editors correcting its errors and complaining of its unfairness was ignored.

According to the Times-Picayune website, the review was by a local New Orleans college English teacher named Sonny Williams. It appeared in their Sunday, April 13, edition. I should have been happy about it, because it stars me. Even its title, “Ptry, you say?” is a reference to a poem of mine, and its subheading, “That’s POETRY, ‘encrypted for metaphorical purpose,’ as it would be at home in ‘Another South,’” is a slam against something in the contributor’s note I wrote for the anthology.

Williams’s review begins with a neutral overview that speaks of “Interesting questions” and compliments the anthology editor, Bill Lavender, for “Judiciously present(ing)” the anthology’s contents. Thereupon, it slides into one of the two standard Philistine dismissals of unconventional poetry: that it isn’t really new. Even though Lavender says almost immediately in his introduction, “(This anthology) is not intended to represent a new ‘Southern Lit.’ It has not been my goal to define a new genre, style, or movement, and I make no claim for any sort of dominance by any of the styles and genres included. I only want to claim that the work represented here is happening. a simple fact that would be hard to deduce from reading the standard southern publications.” On the other hand, the mathematical and cryptographic poems of mine that were in the anthology, and similarly pluraesthetic poems (i.e., poems using more than one expressive modality) by a few others, such as Jake Berry, are certainly as new as poetry can be.

Williams takes the word of Hank Lazer, who wrote an introduction to the anthology, that the anthology’s poetry has evolved out of theory, particularly French post-structuralism. To demonstrate his with-it-ness, he quotes Marjorie Perloff to support his position. Such poetry as he takes Another South mainly to contain, is at its best, according to Perloff, when it “engages in a ‘textual activism’ that challenges language and actively pursues social and political ideas, questioning how we come to know our world and our place in it.” This is malarky: while Perloff knows a little about language poetry, she is ignorant about most other forms of poetry that have been taken up since the eighties, and are represented in this wide-ranging collection, and have a multitude of concerns not mentioned by Perloff.

Not surprisingly, it is here that William brings to the fore the second main Philistine argument against adventurous writing: it don’t make no sense. For him, the “attempts (of the anthology’s poets) to ‘derange the language,’ as Bernadette Mayer puts it (make) much of (its) poetry . . . literally unreadable. . . .”

At this juncture, I (a believer in new criticism and opponent of the French slush all my life) re-enter the essay. Williams’s example of “theory-based poetry” at its worst is one of my poems, “Cryptographiku for Wallace Stevens”:

spsjpi

vxqqhu

cwuvmn

winter

Not content with having misspelled the poem’s title (a very minor error), Williams gets its third word wrong, as well, spelling it “cwuvmm.” This severely damages it since it is clearly a code-containing poem with a need to have every letter right. Williams goes on to badly misspell a passage he quotes from my contributor’s note–and misrepresent what I said, to boot. He claims I represent this poem as “one of (my) ‘more sophisticated ‘cryptographers’ (i.e., texts encrypted for some metaphorical purpose) and that I’ll leave to the reader to puzzle out.’” What I actually said (with italics added) was that it and another poem “contain more sophisticated ‘cryptophors’ (i.e., texts encrypted for some metaphorical purpose) that I’ll leave it to the reader to puzzle out.”

A bit of sloppiness bothersome only to a super-sensitive author, you say? Perhaps. But Williams does worse in not referring to what I said just before his quotation. I was speaking of my first cryptographiku in the anthology, “Cryptographiku No. 1″: “at his desk, the boy,/ writing his way b/ wywye tfdsfu xpsme.” This, I said, “simply depicts a boy writing a message in code. My hope is that a reader, in solving the poem’s (very simple) code, will experience the joy of working with codes; but the coded material is intended also to speak metaphorically of the boy’s writing his way into a secret world, of making/finding a world that is to the conventional one what an encrypted message is to a normal one.”

Is the “metaphorical purpose” Williams mocks really so obscure? Can what I said about the boy at his desk not be applied to “Cryptographiku for Wallace Stevens” to figure out “what ‘metaphorical purpose’ that poem has? Am I really so indifferent to and implicitly contemptuous of anyone who would read my poems as Williams seems trying to make me out as? I’ll leave it to the readers of this column to decide–as I wish Williams had given his readers the chance to.

Before signing off, I have one more philistinism of Williams’s to discuss. It is the too wide-spread notion that a poem that has to be explained to be appreciated is no good, a variation on the anti-obscurity plank of the Philistines’ platform. Such a notion neglects the fact that that all poetry composed a hundred or more years ago is vigorously taught in school, first through frequent exposure to it, and then through lessons on things like rhyme, etc. It neglects, too, the fact that all later established poetry is equally vigorously shown and taught to students in later grades, and in colleges. Poems like mine in Another South, on the other hand, are hardly so much as noticed much less read or studied in any school. Is it any wonder that their authors might think instruction in how to read them like that given for all other poetry might be helpful (if not necessarily to everyone)? That said, I would agree with the claim that a poem that has to be explained to be appreciated is defective–except that I would amend it to read, “A poem that needs to be explained to be appreciated by a knowledgeable reader who has given it a reasonable amount of concentrated, sympathetic attention is (probably) defective.

Leave a Reply

Chapter Ten « POETICKS

Chapter Ten

CHRISTOPHER MARLOWE

Long ago, I read the book by Calvin Hoffman that advanced Marlowe as Shakespeare, The Murder of the Man Who was Shakespeare. I got a kick out of its plot, and strongly identified with the outspokenly non-conformist Marlowe. Certainly, he had the mental equipment to have become a Shakespearean-level playwright (if not necessarily the personality and character to have become Shakespeare.) Moreover, his tendency to say blasphemous and/or unpatriotic things, and to make enemies made it much easier to believe he might have disappeared, but continued to write plays using a front, as Hoffman contended, than it did to believe that some noble used a front merely to escape the derision of other nobles for writing, gasp, for the public stage, which was the main motive given for their man’s use of a fake-name by the Oxfordians and Baconians then.

Alas, the conspiracy required for Marlowe to have lived long enough to have written the plays is preposterous. Here’s what happened, in brief, according to the inquest report: on 30 May 1593, Marlowe spent a day with three other men, all of them in some degree suspicious characters, Robert Poley, a government agent; Nicholas Skeres, who had probably once been a government agent and could still have been involved in some way with government work, and Ingram Frizer, who apparently was not in government service but, like the other two, was a con-man who is on record as having cheated sons of well-to-do families out of money. Finally, Marlowe quarreled with Frizer about the bill (le reckoninge). This led to Marlowe’s trying to stab Frizer, who re-directed Marlowe’s knife into Marlowe, killing him. At the inquest two days later, a coroner with a jury of sixteen local citizens believed the testimony of Poley, Frizer and Skeres on the matter and found that Frizer had killed Marlowe in self-defense. The body of Marlowe was on view at the time, though the conspiracy-buffs are sure it was someone else’s (or maybe his own, rendered inert by some strong drug). There is no direct evidence of any conspiracy to counter the direct evidence of the inquest report, needless to say, and little indirect evidence. Not that there were not anomalies, but an anomaly-hunter can find anomalies in any criminal or like incident.

For instance, many Marlowe-advocates claim that Marlowe could not have “then & there instantly died” from the wound he got, as the coroner’s report stated. But, assuming he actually died instantly (instead of only seeming to have), there would have been nothing anomalous about it. Here’s what Marlowe-authority Charles Nicholl says about it in his book, The Reckoning:

Frizer, still hemmed in by Skeres and Poley, struggled with Marlowe to get the dagger off him. “And so it befell, in that affray, that the said Ingram, in defence of his life, with the dagger aforesaid of the value of twelve pence, gave the said Christopher a mortal wound above his right eye, of the depth of two inches and of the width of one inch.” From this wound, Christopher Marlowe “then & there instantly died.” Judging from this description, the point of the dagger went in just above the right eye-ball, penetrated the superior orbital fissure at the back of the eye socket, and entered Marlowe’s brain. On its way the blade would have sliced through major blood-vessels: the cavernous sinus, the internal carotid artery. The actual cause of death was probably a massive haemorrhage into the brain, or possibly an embolism from the inrush of air along the track of the wound.

Most of the other “anomalies” can be explained as readily.

Worse for the Deptford Hoax than the absence of direct concrete evidence for Marlowe’s faked death coupled with the direct evidence of his unfaked death is the extreme unlikelihood that any sensible conspirators would have worked up so wacked-out a scheme. We are to take them to not have considered unworkable an undertaking that could only succeed if: (1) a jury (16 men!) would not know either Marlowe or the man whose body was switched for his; (2) all the connivers would be willing to risk fairly serious punishment if they were found out, and Frizer a murder rap if not; (3) a loose cannon like Marlowe could keep himself concealed indefinitely; (4) the powerful enemies Marlowe was being protected from (according to most Marlspiracy theorists) would not send at least one representative to observe the public inquest and make sure privately of what had happened, even to the extent of digging up the supposed Marlowe; (5) no one would observe or hear what really went on at Mrs. Bull’s house during the many hours Marlowe and the other three were together there, which would include, presumably, the delivery of a corpse; (6) the corpse used in the proceedings could be gotten without any problems; (7) no one involved in the many subplots, such as the stealing of the corpse, would talk.

Instead of this, why not just have Marlowe leave the country? Or disappear, maybe at sea? Or have a doctor (one person) sign a death certificate stating that Marlowe had died of the plague. If a body needed to be buried, and there’s little reason one would have, another body could be buried quickly (because the custom was to bury plague victims quickly) in place of Marlowe’s (as in the Deptford Hoax except that few or none need have seen the burial, and if the body were examined, it could more easily pass as Marlowe’s because of the disfigurement the plague would cause, which could easily be enhanced, I would think—as a knife wound could not).

One counter argument to the above is that an official writ of someone high up in the government stating that Marlowe had died would be more credible than, say, some friend of Marlowe’s saying Marlowe had fallen off a boat and drowned. There are two problems with that: (1) an official writ could still come out of a simple back-alley death, or death by the plague, or several other possible scenarios, with many fewer people involved; and (2) if Marlowe were so important to the government that a hoax like the one proposed by the Marlowe-advocates could be carried out, the pro-Marlowe forces in the government would have been powerful enough to get him off the hook much more simply: by telling his enemies that he was guilty of none of the evil they suspected him of, but had only posed as a villain for reasons of state.

Peter Farey, the most gallant defender of the faked-death scenario, remains adamantly convinced of its plausibility. I’m afraid I can’t cover his arguments in full, but I hope in the following few paragraphs to give a fair sense of them, and why I reject them. His central argument is that from what we know about the men who met in Deptford and the circumstances, the most likely explanation by far for their meeting there was specifically to fake Marlowe’s death. The jurors didn’t know enough about these men and the circumstances to even consider that possibility. Here are Farey’s points, with my counter-comments interspersed:

(a) “Marlowe was in deep trouble, required to report daily to the Privy Council while further evidence was collected concerning suspected heresy. Comment: but what we also now know is that he was almost certainly in imminent danger of arrest, trial and execution for writing seditious literature. Three people had already been hanged for this within the past couple of months, despite Lord Burghley’s attempts to save at least two of them. That Marlowe would at such a time have chosen to spend a relaxing day in Deptford Strand ‘for no particular reason’ (as I at one stage argued–BG) is unthinkable.”

Response: even if Marlowe thought he’d be executed the next day, he may have decided to enjoy a social function. Human beings are not predictable. This is not likely, I agree, but what is likely, it seems to me, is that either he didn’t know how strong the case against him was, so was sure he’d not be punished, or he was aware of how strong the case against him was, but was still sure he’d not be punished (for any of a number of reasons including his knowledge that he was an Important Spy, or had friends in high places—or even that he was not rational). I might add that we do not know that “he was almost certainly in imminent danger of arrest, trial and execution for writing seditious literature,” although Farey presents some evidence (none of it direct) for supposing he may have been.

(b) “Marlowe’s friends and/or acquaintances were people like the ‘most ingenious’ Earl of Derby, and the ‘deep-searching’ Earl of Northumberland, together with his three ‘magi’, the mathematician Thomas Hariot, scientist Walter Warner, and geographer Robert Hues. There were his friends among the ‘university wits’, Thomas Nashe, Robert Peele, and George Chapman, and there was his patron, Thomas Walsingham. Instead of people like this, would he really choose to spend what were likely to be the last few hours of freedom he would ever experience with two confidence tricksters and a former agent provocateur with whom there is no evidence whatsoever of previous friendship? I think not.”

Response: this is excessive certainty (and snobbishness) as to how Marlowe, a variable human being whose circles of friendships are incompletely known, would have acted.

(c) “For the whole of the time he was in Deptford, Poley (one of the three at Deptford with Marlowe) was on duty—’in her majesty’s service’ the record says. He had left the country on 8th May, and – despite having with him ‘letters in post (ie in a hurry) for her Majesty’s special and secret affairs of great importance,’ had gone from the Hague to Deptford before delivering them. When exactly was this relaxing day with a few ‘friends and/or acquaintances’ (as one Stratfordian scenario hypothesizes) organized? The whole idea is absurd. And (other than attending the inquest on 1st June) what on earth was he doing in her majesty’s service between 30th May, when the event happened, and 8th June when he at last got round to delivering those letters?

Response: First of all, outings do not need to be organized. Secondly, that Poley did not deliver the post till six days after the inquest pretty strongly demonstrates he was in no hurry to deliver it. What was he doing instead? Goofing off, probably. Why the lack of hurry to deliver the important message? Who knows, but some possible reasons include his knowlege that the message wasn’t really important, and/or that his boss always wanted things “in post,” which meant for him, “in a week or two,” and/or that Poley was insolent and didn’t bother with orders. We must also be aware that the record of Poley’s having had “letters in post” has to do with his pay, where the importance of the letters may well have been exaggerated to justify his being paid as much and/or for as many days’ duty as he was.

(d) “At the time of this happening, Frizer and Skeres were right in the middle of some rather shady financial chicanery together. To make a healthy profit (about a hundred thousand pounds at today’s rates), all they needed was to get things settled with a young man called Drew Woodleff. That they would at this very moment ‘decide for no particular reason to get together’ with a couple of other people in no way involved with this (and, as we have seen, with far more pressing concerns of their own) is just out of the question.”

Response: “Just out of the question?” Poppycock. We weren’t there, so we can’t know that they didn’t know that they didn’t have to wait a few days before proceeding with Woodleff. But the Woodleff business does suggest that perhaps Frizer and Skeres got together with Poley and Marlowe because they needed their help with Woodleff for some reason we can never know, as we can never know such a great deal about this incident.

(e) “Even if we were able to ignore all of the above, however, (which of course we can’t) why on earth would they choose Deptford as a place to meet? The obvious answer is to meet Poley off the ship, but this would be ridiculous. Arrivals by sea were never as predictable as that, and an adverse wind could have had them spending days waiting for him to turn up. Marlowe was reporting to the Privy Council at Nonsuch every day, and Poley had urgent and important letters to take there, so somewhere in that vicinity around the time of his return would have been far more sensible. Or why not at or near Scadbury, where Marlowe was apparently living, and Frizer was Walsingham’s ‘servant’? Deptford, in this context, makes no sense at all.”

Response: They had to pick someplace. But who says they met there rather than on the way there? One possible scenario is that Mr. A was going to Deptford for one of any number of reasons, met Mr. B and Mr. C along the way and invited them along—and Mr. D., by coincidence, turned up there, too, and joined them. Or maybe they did all decide to go to Deptford because they had heard Mrs. Bull served terrific mutton, or ran a terrific whorehouse, or because none of them had ever been there and wanted to see what it was like, or because they were trying to go to Paris but got lost.

Farey sums up as follows: “All of the above is based upon written records. We can, of course, invent various imaginative reasons why such things might not matter, but that’s only if we are determined to deny the possibility of some other purpose being the real reason for these people being there. And that would be cheating!” With that, Farey goes on to say that his scenario explains some fifteen things that he feels need explaining, and which no other scenario explains. For example, it “fully explains why Marlowe would choose to spend the day with these people rather than with his known friends and acquaintances.”

My response: No matter whom you put with Marlowe, Farey’d find a way to say why they, and only they, could have been there.  I would add that I certainly do not “deny the possibility of some other purpose being the real reason for these people being there.”  What I deny (what I, in fact, consider unthinkable) is that the “other purpose” Farey believe brought them together is not the only possible one, nor the most plausible one.

Farey also claims that his scenario “fully explains why the three ‘witnesses’ needed to be accomplished liars.” I would see no need to–and suggested to Farey that if the three “witnesses” were an army officer, a bishop and a judge, all of the highest moral repute, he would argue that only such unimpeachable witnesses could have been there. It seems to me that all he is doing with his fifteen items in need of explanation is demonstrating that he can make any datum fit his predetermined conclusion.

Here’s Farey’s worst argument for his scenario: “With (it), a dead body said to be Marlowe lying there at the end of the day is exactly what would be expected. With (a scenario that assumes the four persons involved came together for who knows what reason but not to pull off a faked death hoax), it is last thing you would expect.” From this it follows that had Farey been in England at this time and known all the facts he lists—e.g., who was involved, where they went, what we know about them, etc.—he would have been able to predict what actually happened. Of course, I would have been able to predict Marlowe might have been killed in a tavern brawl or the like since I would have known that Marlowe had gotten into two or three recorded potentially lethal fights before. He was known to be bad-tempered. It is most certainly not the last thing I would have expected. But, then, I would not have expected anything. What happens, happens, for people like me; what happens is the result of a conspiracy for anti-Stratfordians (if it has anything conceivable to do with the Bard). Clickety-click.

Farey simply assumes that every known detail concerning the Deptford event and its participants is relevant, and that no unknown details concerning it are. He’s like someone asked to identify the contents of a pitch-black cage who touchs a hoof and something pointed, hears a moo, and smells something that reminds him of the way his pet cat smells. He then says the cage contains a small hoofed cat with antlers who moos. He refuses to accept that there may have been more than one animal in the cage, so that some or all of the “facts” he discovered may not apply, nor that there are the many facts that he has missed that very likely would apply. However unlikely his identified animal is, it best fits the few known facts (if only in his view), so that’s it for him.

Farey, I suppose I ought to report, pooh poohs those of us who find the faked death scenario implausible. We have no way of knowing that many faked deaths have not occurred successfully since we’d never find out about them if they had succeeded. The same is true, naturally, of successful authorship hoaxes: if they were successful, it follows that we could not know that they were successful.

The problem with this reasoning is that we still should have heard about at least one faked death that succeeded for a long time—until, say, the person involved no longer had to pretend to be dead, because he was. We haven’t. On the other hand, we have heard of much simpler faked deaths that did not succeed, some of them involving just a single person who disappeared. That such faked deaths failed suggests, I should think, the difficulty of pulling off a very complicated one that went without being so much as suspected for centuries (in spite of its being widely known that the person whose death was faked had extremely good reasons to fake it). The same reasoning holds for being skeptical that many authorship hoaxes as complicated as any of the alleged Shakespearean ones could have been carried out too successfully even to have been suspected.

Aside from the implausibility of the conspiracy needed for it, the Marlowe candidacy is unsupported by any kind of substantial evidence.   Hoffman produced little more for his man than parallels between his written works and Shakespeare’s. The feebleness of those parallels was what first turned me against his theory. Moreover, if one writer used phrasing like the other, so what? There seems little reason not to expect Marlowe and Shakespeare to know and be influenced by each other’s work. Shakespeare, the actor, may even have acted in one or more plays by Marlowe. No doubt, if I were fair, I’d list all the parallels Hoffman, and others after him, found. I’ll just list two examples: “Ah, cruel brat, sprung from a tyrant’s loins” which is supposed to parallel “O, tiger’s heart, wrapped in a woman’s hide”; and “Love is too full of faith, too credulous” which does parallel “O hard-believing love, how strange it seems/ Not to believe, and yet too credulous”—as do probably five zillion similar lines by other writers. Amazingly enough, the supporters of all the other candidates for the role of The True Author have found equally inexplicable parallels between what their man wrote and what Shakespeare wrote, which should give all parallel-hunters pause for thought, but never does, the parallels they find being the only really good ones.

The best support for the Marlowe hypothesis is his having been a poet and playwright of genius and of the proper age to have written Shakespeare’s works. And, of course, although Marlowe was a commoner, he was not only college-educated, but came to know many of the more important cultural figures of his time such as Thomas Hariot, Thomas Watson and Sir Walter Ralegh. He was almost certainly part of the English equivalent of the CIA, too, which makes it easier to believe there may have been more strange, secretive goings-on in his life than in the lives of others of the candidates.

Stylometrics (the statistical analysis of such things as sentence-length, ratio of adjectives to nouns, number of unusual locutions, etc.) has also been used in Marlowe’s favor, particularly Thomas Mendenhall’s finding early in the twentieth-century that Shakespeare’s pattern of relative word-lengths—percentage of three-letter words, four-letter words, etc. is almost exactly the same as Marlowe’s but significantly different from other writers whose writings Mendenhall analysed. Modern stylometricists rarely claim their results to be conclusive indications of anything (nor, in fact, did Mendenhall, although Hoffman reported his findings as though he did). And more than one have carried out other studies that have found great differences between Marlowe and Shakespeare. Not that Marlowe advocates don’t believe themselves able to explain away those differences. Farey, for instance, attributes them primarily to the effect of passage of time on Marlowe-as-Shakespeare’s style, arguing that it is unfair to compare young Marlowe’s style with that of Shakespeare ten or twenty years later; it should only be compared to the young Shakespeare’s (which, Farey believes, it fairly closely matches). He is probably right, but I think few objective persons, knowledgeable of the state of stylometrics at this time, would deem it mature enough to be more than mildly suggestive; Farey himself does not put a great deal of stock in it.

The final kind of evidence that has been adduced for the Marlowe theory consists of secret messages. For instance, the prologue to Marlowe’s play, The Jew of Malta, is spoken in the name of Macheval, which—for Marlowe-advocates—must almost certainly be the author himself, for Marlowe was often referred to as Machiavellian, and the first four letters of the name, MACH, produce Ch. Ma. So what, someone might ask? Well, it so happens that “Ch. Marl.” is the name under which Marlowe’s Dr Faustus was published in 1604!

The passage begins: “Albeit the world thinks Machevil is dead,/ Yet was his soul but flown beyond the Alps,/ And now the Guise is dead, is come from France/ To view this land and frolic with his friends.” For the Marlowe-advocates this can not be an entertainingly fanciful playwright’s explanation for the presence of Machiavelli onstage after his death, but has to be a proclamation of Marlowe’s not having died as supposed. Later parts of the passage, about Macheval’s deeming religion a childish toy, could apply to Marlowe as well, but “Though some speak openly against my books/ Yet will they read me, and thereby attain/ to Peter’s Chair: and when they cast me off,/ Are poisoned by my climbing followers” can only apply to Machiavelli, since Marlowe had no followers, nor could his books reasonably be said to help anyone gain “Peter’s Chair,” or the papacy.

Equally or more silly is the interpretation by some Marlowe-advocates of a sentence spoken by Touchstone during his conversation with Audrey (iii. 3): “When a man’s verses cannot be understood, nor a man’s good wit seconded with the forward child understanding, it strikes a man more dead than a great reckoning in a little room.” Supposedly, this could not have been written by the man from Stratford, because he could not have known that the inquest on Marlowe’s death spoke of “le reckoninge” (the bill) as the cause of the knife fight that did Marlowe in. But Shakespeare could, of course, have heard about “le reckoninge,” and heard that phrase itself, which could easily have gotten into circulation even before the inquest and reached him in the gossip he would surely have heard about Marlowe’s end. Or it could have been a coincidence that he used that particular word.

Much more elaborate than the preceding is Farey’s interpretation of the Shakespeare Monument. This is the instance of secret-message-finding that I have previously said I would spend some time on because I find it representative of all the Shakespeare-rejectors’ word-work—at its best. Here, again, is the text of the English part of that monument’s inscription. which is all we will be concerned with here:

          STAY PASSENGER, WHY GOEST THOV BY SO FAST,            READ IF THOV CANST, WHOM ENVIOVS DEATH HATH PLAST            WITH IN THIS MONVMENT SHAKSPEARE: WITH WHOME,
          QVICK NATVRE DIDE WHOSE NAME, DOTH DECK YS TOMBE,            FAR MORE, THEN COST: SIEH ALL, YT HE HATH WRITT,            LEAVES LIVING ART, BVT PAGE, TO SERVE HIS WITT.

To most scholars, this means something like:

(l.1) Wait, fellow traveler through mortality—why rush by so quickly?
(l.2) Read, if you are able to, who it is that death, envious of his high value, has caused
(l.3) to be put into this monument: Shakespeare, with whom
(l.4) the vital portion of the natural world went, as well; whose name on this tomb,

(l.5) is of far greater value than the tomb’s material cost since all that its bearer wrote
(l.6) leaves living art, (though) only paper (and also as a page/servant), to assist his wisdom (in making itself known).

Anti-Stratfordians are loud about how few scholars would agree on every detail of my interpretation above, or on any other interpretation; this makes the inscription, for them, ambiguous. But, of course, scholars disagree on the exact interpretation of just about all poems, particularly those from centuries ago; and they certainly agree on all that is important in this one: the fact that the passer-by is asked to take note of the name of the man, Shakespeare, who is buried here, and that this man was an uncommonly fine writer as the accompanying text in Latin verifies. Peter Farey would agree that the text’s surface message approximates my interpretation of it, but that the text is ever so slightly warped here and there so as simultaneously to contain the more important message he finds hidden in it. For starters, he—pursuing the time-honored anti-Stratfordian tactic of seeking anomalies—zeroes in on the inscription’s peculiar request that a passer-by read its message if he can (as if he could do that if he couldn’t read). Farey theorizes that a passer-by will look twice at this, and—on reflection be led to the “alternative meaning” that is inviting him to “solve if thou canst.” An unprecedented instruction for such an inscription to make, Farey agrees, but what of it? There has to be a first time for anything.

Nor does it bother Farey that such a text’s asking a person to read it if he could was not unusual (something he himself points out). For instance, Ben Jonson’s “An Epitaph, on Henry L. La-ware,” which was probably written in 1628, the year of La Ware’s death, begins, “If, Passenger, thou canst but reade/ Stay, drop a teare for him that’s dead…” My main guess as to why that such seeming absurdities existed is that literacy was still new–too new for many to recognize the circular thinking involved in “read if thou canst” in asking a person to read something if he was able to read. Some kinds of obviousnesses have to be pointed out by the very clever before the rest of us notice them. Then, of course, followeth our amazement at not having seen them before. An example few have remarked on is Shakespeare’s “remembrance of things past.” How can one remember anything that is not in the past, or has not passed?

Farey’s interpretation of the text as a whole is as follows:

(l.1) Stay, traveller, why go by so fast?
(l.2) Work out, if you can, whom envious Death has placed
(l.3) with, in this monument, Shakespeare – with whom
(1.4) his living function died. ‘Christ-
(l.5) ofer Marley’. He is returned, nevertheless. That he did the writing
(1.6) leaves Art alive, without a ‘page’ to dish up his wit

It seems to me that Farey’s translation makes reasonable sense up to “He is returned, nevertheless.” It strikes me odd that someone would be placed in the monument with Shakespeare but possible. The phrase, “living function,” seems a null phrase, but too short to count for much. “He is returned, nevertheless” loses me entirely, for I don’t understand why Marley, who is in the monument with Shakespeare, has returned. Farey says in his Internet essay on the subject that the sentence “implies that, despite what we thought, he has nevertheless . . . in some way returned from the dead.” But Farey’s translation gives us too few details to let us know in what way or from where Marley has returned.

Then comes “That he did the writing” . . . What writing? For Farey, it is the writing that we traditionalists think Shakespeare did, but there is nothing in Farey’s translation of the inscription that tells us this. Whatever it is, it assures the continued existence of Art that lacks a page to dish up Marley’s wit. It is here that we have to go outside the covert text for clues. According to Farey, we have to guess that Marley’s art will no longer have Shake-speare as a page to serve up his wit, Shakespeare having in his lifetime acted as a front for Marley. We are to further assume that because Marley is still alive, and has written Shakespeare’s previous works we will get more such works from him (although Marley neglected to follow through on this, so far as the historical record indicates).

It is at this point that one wonders what the point of the secret message is, from its schizpirational author’s point of view. It is absurd to believe that anyone who did not already believe Marlowe was Shakespeare would bother to look for a secret message in the inscription, much less such a secret message. It is near-infinitely absurd to believe that anyone not believing this would find Farey’s message (as we shall see when we examine how Farey found it). So: what is the point of a message that secretly tells a few people something secret they already know? Farey’s guess: “This is simply a way of providing Marlowe with his share of (appreciation), whilst (for reasons I do not pretend to know) preserving the secret of his survival.”

If, on the other hand, the message is intended (more in keeping with the way human minds work) to tell posterity The Truth, why the vagueness? Why would a clearly ingenious puzzle-maker not secrete a knock-out message into the inscription like, “Bless the Man buried here for pretending to have written the works of Christopher Marlowe of Canterbury to preserve that man’s Life?” Or, sticking closely to the text as given, why not (after line one), “Read, if you can, who is in this monument with Shakespeare: Christ-ofer Marley, since it was he that writt/ Our England’s most majestic works of witt?” This would also make the overt message a clearer one: “Read, if you can, whom death put in this monument; whose name decks this tomb far more than cost—since it was he that writt our England’s most majestic works of wit.” Why so tangled a secret message when much better ones were available? Why, in fact, is it a given that any message dug up by a Baconian or Neo-Baconian Word-Sleuth will invariably be clumsy if not stupid, and equivocal at best? Anti-Stratfordian answer: to allow the secret-message writer, if caught, to be able to deny the message was intentional! The idea is to make the secret message so ridiculous that any sane person would take it as an accident, and not ferret out its author and punish him for revealing . . . the Truth.

I trust the reader will agree with me that Farey’s uncovered secret message would not be worth leaving for posterity—or, really, anyone else—as Farey has it. Aside from that, is it really there? Its first two lines are reasonable enough, however unlikely. Farey’s reading of “with in” as two separate words in its third line to get “with, in this monument, Shakespeare” is horrendously awkward but can be excused as poetic license, I suppose–although “within” was often spelled as two separate words in Shakespeare’s time, and seems rarely if ever used to mean anything but “within” whether spelled as one or two words.

Not so easy to excuse is Farey’s unwarranted conversion of “nature” to “function.” The problem with “nature” as function” is not that “nature” can’t, with straining, mean “function,” but that in this context, nature can only (untortuously) mean “the physical universe”—because it lacks “the” or “an” or some other such modifier. Unless the secret message is intended to tell us that “functionality” or some such thing had died, which wouldn’t make much sense, but I suppose would be permissible.

Then we come to Farey’s “decoding,” or whatever he chooses to call it, of “WHOSE NAME, DOTH DECK YS TOMBE, FAR MORE, THEN COST: SIEH ALL,” to “Christ-ofer Marley. He is returned, nevertheless.” He begins, having determined that there is a puzzle to be solved, by considering, “whose name doth deck this tombe (question-mark understood)” to be a clue in a riddle. He elects to disregard the monument as a tomb since it doesn’t act as a tomb, in his considered opinion. Since the monument is said to hold Shakespeare (at the behest of Death, I might add), it would seem (and has seemed to nearly everyone who has given the matter thought) that “this tombe” refers to, and further specifies the exact nature of, “this monument,” and that the name that decks it is Shakespeare’s. For Farey, though, “this tombe” most logically must refer to Shakespeare’s actual tomb, which is the tomb nearest the monument. This leads him to conclude that the only name that can satisfy the clue he has found is “Jesus.” That’s because the only name (as a name) on the gravestone over Shakespeare’s tomb, is Jesus (in the phrase, “for Jesus Sake forbeare”). “Jesus,” of course, is the name of Christ. Christ, then, is the person whose name is on “this tomb.”

I have all kinds of what I can only term grammatical problems with this. If we are asked to find out whose name is on “this tomb,” and decide—arbitrarily, it seems to me—that Shakespeare’s grave is meant, then the proper answer would be, “Christ’s”—possessive—if not “Our Saviour’s” or “the Messiah’s,” etc. Even if we ignore that, how do we know to go on? As Terry Ross shows in an analysis of all this he did at HLAS, “Jesus” is a more than sufficient answer to the riddle. Death has placed Shakespeare, a good Christian, with his God. Then, using Farey’s translation of “sieh” as “he is returned,” and assuming “he” to refer to “Shakespeare,” we can take the words directly after our solution, “Jesus,” to say that “he (Shakespeare) is returned far more than cost” (by which is meant, the cost of dying). All else reverts to its surface meaning.

Against this, Farey has, he believes, revealing punctuation marks: the commas before and after “far more.” The second of these isn’t certain—and the placement of commas throughout the inscription seems random, but for Farey they indicate that we must take “far more” and “then cost” as two separate semantic units that go with “whose name doth deck this tomb,” or “Christ.”

Doing this, we soon discover–that is, Farey first among mortals has discovered–that “far more” is an anagram for “ofer mar.” He has no explanation as to why, having found an answer to a riddle to get “Christ,” we are now to play anagrams to get, “ofer mar,” but it is breath-taking to find that we now have, “Christ-ofer Mar!”

Then what? Here the inscription tells us: “then cost.” “Than” in that era was often spelled, “then,” as the inscription has it, but could, of course, mean, “then,” too—and does here, for Farey. Once we play our third game—this time the simple crossword game of finding a synonym—and convert “cost” to “ley,” we have “Christofer Mar,” then “ley,” or “Christofer Marley,” which is the way Christopher Marlowe spelled his name in the one signature we have from him! One has to admit that it’s ingenious. But it’s hard not to consider it nutty, as well.

Oh, “cost” becomes “ley” because the Oxford English Dictionary has an entry for “lay,” which can also be spelled, “ley,” that gives one meaning of it as “impost, assessment, rate, tax”—and each of those is a kind of cost. This use of “lay” is so obscure that the OED’s editors have found only one recorded instance of it. Amusingly, it was in a manuscript from the 1300s that was not printed until centuries after Shakespeare’s monument was erected, and it was not then spelled “ley.” Nor was it used as a synonym of “cost”: “He . . . bad his hostes feede hem that day And sette heore costes in his lay.” The “lay” was not the costs but was a bill for the costs. No matter: Farey is convinced that he has found his name.

His adventure is not over, though. Faced with “sieh,” he must continue, because “Christopher Marley since all he has writt/ leaves living art but page to serve his witt” would not make sense, even to him. This text results from a fourth game Farey decides to play for no reason except that he likes the result. (In defending his playing games to find his solution, Farey offers the example of a funerary inscription that contains an acrostic—a quite obvious one (one using the first letter of each of its lines) that spells “Francis Walsingham”; he presents no precedent of an epitaph’s requiring one to play two games, much less four, instead relying again on the certainty that there has to be a first time for everything.

“Sieh,” to get back to Farey’s “solution,” is “He is” backwards, or “returned,” as one definition of “back” in the OED has it, and it—”sieh”—is with “all,” or “withal,” which Farey takes to be a possible synonym for “nevertheless.” Farey deems it important because of another set of clues: that in certain words in the inscription (all of whose letters are upper-case) “a larger capital is unexpectedly present or missing.” There are six such: “read,” “with,” “tombe,” “quick,” “sieh” and “he.” It’s clear why “read” would be important since without it no one would examine the inscription cryptographically—or however it is that Farey can be said to have examined it. “With” needs to be emphasized to make sure the word-sleuth doesn’t read it as merely the first syllable of “within.” The “tombe” is where we find Christ’s name. As for “quick,” well, I can’t see why it should be considered important, myself. It is actually superfluous, since “nature,” whatever it is, is said to have died, so must previously have been alive, or “quick.” I think only Farey could consider it more worthy of emphasis than “nature”—or, especially, “far” and “more,” which are absolutely vital since they help spell The True Author’s Name; or “cost,” the Final Clue to the Name; or “page,” the brilliantly clever pun without which there’d be nothing in the secret message to tell us that Shakespeare acted as Marley’s front. That “he” should be emphasized makes little sense, either (unless, as Terry Ross suggests, it refers to Jesus). It is thus close to unarguable that the extra-large capital letters are there at the whim of the engraver, just as the extra, and missing, punctuation marks are (where they aren’t the result of wear on the metal bearing the inscription).

Of course, in Farey’s favor, “sieh” is misspelled. But Terry Ross has found other examples of worse misspellings of funerary inscriptions of the time: in one, for instance, “Christ” lacks a proper “s”—one has clearly been later squeezed into it as a sort of super-script. They weren’t world-class at the art of punctuation back then. Even today gravestones—expensive ones—get things wrong. On his, Isaac Bashevis Singer was described as a “Noble” (rather than “Nobel”) laureate. Elvis Presley’s middle name was misspelled on his stone, and an Edgar Allan Poe monument in Baltimore included both a misspelling of his name and a double “the” in a quotation, that took two goes to correct.

Of the remaining liberties Farey takes with the inscription, little can be said in defense of his switch of “that he hath writt” to “that he did the writing”; paraphrasing the former as “that he did writing” would be quite proper, but sticking in “the” is cheating, pure and simple. His reading “but” as “without” seems quite strained; the OED, however, does give “without” and “unprovided with” for “but” . . . in Scottish use at the time of Shakespeare, and for all we know the author of the secret message may well have been Scottish, so I’ll let that go. Nonetheless, the verdict seem undeniable: the message Farey finds is no more on the monument than similar messages found by Baconians, Oxfordians and other anti-Stratfordians are where they turn them up right and left.

In defending the word-games he plays to find his solution, by the way, Farey offers the example of a funerary inscription that contains an acrostic—a quite obvious one (one using the first letter of each of its lines) that spells “Francis Walsingham”; he presents no precedent of an epitaph’s requiring one to play two games, much less four, instead relying again on the certainty that there has to be a first time for everything.

Whatever one thinks of Farey’s uncovered secret message, one thing has to be admitted about it: it is superior to the one found by a certain Hugh Black using Lord Bacon’s cipher on the poem on Shakespeare’s gravestone. By fooling a bit with the text’s captializations, then arbitrarily using combinations of upper- and lower-case letters to stand for various letters in the alphabet, he got, “Shaxpeare. Fra Ba wrt ear ay,” which believers understood to say, “Francis Bacon wrote Shakespeare’s plays.”

To conclude on the Marlowe theory, it has twice the conspiracy requirements of the other theories and as little evidence as they to support it. Worse, Francis Meres, Ben Jonson, John Howes, Robert Greene (if he wrote The Groatsworth of Wit), Henry Chettle (probably) and others of Shakespeare’s time mentioned him and Shakespeare as two different men. We are left with no reason to seriously consider Marlowe to have been The True Author.

.

Next Chapter here.

Leave a Reply

Column 121 — January/February 2014 « POETICKS

Column 121 — January/February 2014


Notes From an Anthology Contributor

 


Small Press Review,
Volume 46, Numbers 1/2, January/February 2014


 

 


Shadows of the Future. Edited by Marc Vincenz.
2013; 166 pp. E.book.  Argoist Ebooks.
Downloadable for free.


Early in 2013 I was invited to write an introduction to an ebook anthology, Shadows of the Future, which I happily accepted.  As is my practice in introductions to poetry collections, I devoted about a third of what I wrote to commentary on various poems in it, to prepare readers for what they’d be in for.  But Jeff Side, the anthology’s publisher, nixed that whole section, so I removed it.  I’m not sure why Jeff opposed it, but probably because he’s one of those who believe a poem should stand on its own, without any need for explanation.  True enough for poems not doing anything that readers haven’t been taught for decades how to appreciate, but not, I believe, for poems like the ones in Shadows of the Future that few readers have yet been taught much about, and the not inconsiderable number of ones (like my visio-mathematical ones I contributed to the anthology) that just about no one has even been taught exist.

In any case, I was abruptly left with some poetry commentary I thought well of but had no venue for (except my obscure poeticks.com blog)–until I remembered this column!  It was just the place for it!  (Praise be to them what’s in charge of SPR,  who don’t never cut nuttin’ of mine!)

Before  getting to what I said about a few of its works, I should say that the anthology’s subtitle is “an anthology of otherstream poetry.” As I put it in my introduction, “otherstream poetry” (a term I coined in the eighties, so consider myself the world’s leading authority on its meaning) is simply “any poetry ignored by the Contemporary American Poetry Establishment,”   I went on in my introduction to define and discuss the latter at some length, quite irreverently.  My aim was to be provocative, but so far (as of this writing, early November), the Contemporary American Poetry Establishment has completely ignored what I wrote, and the rest of the anthology.

Now, for those who are interested in what’s going on in poetry you’ll never find specimens of, or critical discussion about, in publications like  Poetry or the New Yorker, here are some of my excluded thoughts beginning with the title and first few lines of something by the John M. Bennett, whom I consider the most insanely creative otherstream poet on earth (because innovative in dozens of ways, in dozens of different kinds of poems)–as in the following language poem:

BennettOtherstreamPoem

I’ve called him “the Jackson Pollock” of poetry because of so many of his poems’ struggled ascent from the reptilian bottom of human feeling into a sub-demotic splatter that eventually coheres into a kind of finally understood momentary but full state of mind.  If you stay with it long enough forebearingly.  Read all of X and you may find a war memory from 1970 tying together the gas in the head above its sprinkled/wrinkled  negative neck with sweaty/eaty rifles and twenty or thirty other details it goes on to speak of, that dwindle at the poem’s end to “just all a ,mot/ ion” With no final period.  You should find a lot else, for Bennett’s poem, like many others in Shadows of the Future is–to understate it–multi-interpretable.

Earlier in the book you will see how Bennett has corrupted Ivan Arguelles in the latter’s “Vergilian,” which is dedicated to Bennett and begins: “towel simpering but minded/ crammed to the silt a libyan/ seal arena’d and ’mptied/ foul o’er the buskin’s weed . . .  Later David Tomaloff builds an intriguing poem from texts by Bennett.

Similarly hard (at first) to follow is editor Vincenz’s “The Uh-Huh” which seems to me to track life (with a kind of mordant wit) in seven two-line stanzas from “The demystified./ The wrack and ruin.” to “The Uh-Huh./ The consequence of love.”  Or is it love that is tracked?  Read it, and decide out for yourself.  As I just put it, there’s a good deal of multi-interpretability in this book.

Perhaps my favorite poem in the anthology is completely mainstream, albeit by Jack Foley, who is most often in the sound-poetry or performance-poetry part of the otherstream.  Its title is “Noir.”  “She stared at me the way an empty tin can stares at a cooked peach,” it begins. A wonderful, affectionate parody in verse of the school of detective stories Raymond Chandler, among others, did so well.  Then there’s Larissa Schmailo’s “Oscillation,” which begins, “Cellular grandfather, pity me: once it was understood/ how things were done, how the boiling ferns invited the/ glaciers to come, how the dinosaurs asked to die. . . .”  A compelling bunch of off-thoughts and images on the evolution–astronomical, geological and biological–of the earth.

Marcia Casoly, and “Music Box” by Camille Bacos, are “simply” hued map (I take it as) overlaid with a paratactical poem (or collage of locutions) having to do with women’s combination of fear of and interest in surgery both cosmetic and medical.  A verbalized surgery seems to be plunging through, occasionally occupying, the territory mapped’s female body . . . and/or mind’s interior?

Bacos’s piece is a photograph of part of a somewhat run-down hotel overlaid with a fragment of sheet music that instantly turns the hotel metaphorically into a vividly-lyrical box of remembered music (and all that “music” can connote).

Then there are “Piece,” by Jukka-Pekka Kervinen, and “Ascemic,” by Jurgen Schmidt.  The Kervinen is not so much a graphic with an overlay as a graphic with typography added.  A road past a fenced-off dark area is depicted, with some text representing language-in-general, for me, going interestingly down it, the importance of its undertaking (whatever it is) emphasized somehow by a large sign with a on it, and containing about the only colors in the work–arrestingly.

The Schmidt is a drawing (pen & ink or black magic marker) of a simple landscape dominated by a temple that points to heaven, and seems to climb into it, cheered on by a huge-lettered text in a language I can’t read (and accompanied by other texts drawn in smaller lettering in the same–middle Eastern–language?

I end hoping this fine collection of artworks will be the one that finally gets the gatekeepers to acknowledge the value, or at least existence, of the otherstream, but I rather doubt it will.

.

AmazingCounters.com

2 Responses to “Column 121 — January/February 2014”

  1. This is great, Bob. Your comments on individual poems are some of what you do best – thanks for publishing these. It would have been great if they were in the book!

  2. bill dimichele says:

    sarcophagus lid
    sinks low above the treetops
    wash it down with beer

    returns the moonlight
    half lion and half pharaoh
    mingles with the guests

    the dandelion
    all my scientific friends
    are classifying

    i take a bite
    how sour are the pickles
    that dwell in the worlds

    fallen from the trees
    and into her red mittens
    the visiting moon

Leave a Reply

Column048 — January/February 2001 « POETICKS

Column048 — January/February 2001



Anthology News



Small Press Review,
Volume 33, Numbers 1/2, January/February 2001




6 Contemporary American Visual Poets
(a catalogue for a show curated by Pete Spence).
6 pp; Pete Spence, 40 Bramwell Street,
Ocean Grove 3226, Victoria, Australia,
or [email protected]. $5 (in cash–but
contact Spence for details on this and
the other items discussed below).

 


 

For the past six months or so, I’ve been suffering through a Major Project I’ve mentioned in this column before: a multi- volume anthology of visio-textual art that Crag Hill and I are editing. It would have been fun except that Sprout, the publish- on-demand outfit we were depending on to get the anthology out at a price we could afford, suddenly discontinued their publish-on- demand operation just as I was readying the master copy of volume one for them. They had three other books my press had done already in their computer, copies of which they were supposed to publish whenever required–indefinitely. Now if there is any demand for more than the few copies of these that I have on hand, I’ll have to have a second edition printed. Moral: he who uses a publish-on-demand company must bear in mind the possibility that it will fold.

I didn’t, so took a while for me to adjust to Sprout’s severing ties with my press. Eventually, I wrote to a few regular printing companies friends in poetry had recommended to me. I heard back from none, probably because I wanted to print only a hundred copies. I also used the Internet to find other publish-on-demand companies but turned up none but vanity presses. The best of these, Trafford, charges a $500 set-up fee (or more, if you want frills like a listing in their on-line catalogue). It then allows you to buy copies of your paperback for around $7 a copy (for a 200-pager)–for a year. To be able to continue to buy copies of your book after the first year, you need to pay them $84 a year thereafter. I found this last charge inexplicable.

Desperate, I tried to use one such enterprise for volume one of our anthology, anyway–until they demanded a substantial amount of extra money because of the many graphics the volume would use. Finally, two of the contributors to volume one suggested we form a collective and ask contributors to contribute part of the cost of publishing it offset. The others agreed, and one of our contributors, Karl Young, will now be publishing it under his light & dust imprint. I’m going to have to steal $2000 from one of my credit cards, at ungodly interest, to cover what the contributors can’t, but we’re hoping to sell enough copies to cover most of what I and the others have put in. Meanwhile, volume two is on the back burner of a stove on the farside of the moon. I’m determined to get that out, too, but probably won’t be able to for at least a year.

Which brings us, believe it or not, to the catalogue of an Australian visual poetry exhibition. How? Well, five of the six people featured in the show are contributors to the first volume of our anthology, Kathy Ernst, Scott Helmes, Karl Kempton, Marilyn R. Rosenberg and Carol Stetser. The sixth is me. And the catalogue seems to me almost as good a summary of what’s been going on in visual poetry in America over the past thirty years as our first volume. At any rate, it presents an excellently compact, quick overview. Two of its six reproductions are in color, too (just one of the anthology’s is).

As soon as I saw it, I wanted to review it, even though it’s only six pages long. That’s because of Kathy Ernst’s cover image. It consists of the sentence, “I feel so nice, like thousands of tiny boats,” printed twenty-two times right to left and twenty-two times sideways and perpendicular to (and crossing) the right-to- left lines. Most of the lines are in shades of blue, but five are in red. The result is one of Ernst’s “quilts.” So what do we have? A silly, banal-seeming but absolutely just-right expression of contentment: quilt-warmth, childhood delight (from the tiny boats), harbored security (since many boats are unlikely except in harbors), sea-gentleness (from the colors, and the rhythm of the printing), energetic cheerfulness (from the colors) and, finally, fun, due to the overprinted text’s needing to be figured out.

The other pieces are equally charged, however different–and mine isn’t the only one with math in it! Carol Stetser’s piece combines some algebraic equations with cave paintings and other matter to speak with her usual eloquence of, among much else, humanity’s quest for Meaning. Marilyn Rosenberg’s piece, all calligraphy as a form of music, is more about the quest for meaningful communication (as I see it), for it rises from wind- blown blotchiness through controlled empty lettering (i.e., outlined lettering) to substantial but still averbal script. There is much more to it I haven’t space to consider here. Karl Kempton’s contribution is one of his invocations of Vishnu that uses repetitions of one of Vishnu’s 108 names to form a gorgeously deep well out of the blank page to speak, among other things, of meaning’s rise from nothingness, and Scott Helmes pulls off a wonderfully swirly red and blue and black commotion about “No.”

On a little broadside separate from the catalogue, curator Pete Spence has put a negative of Kempton’s piece on top of a negative of (part of) Stetser’s, and added three doo-dads of his own; the result is a stunning study of the primitive versus final sophistication, and much else. Aside from that, it brought home the advantage visual poetry has over conventional textual poetry for aesthetic appropriation of this sort, which I deem perhaps the best possible way to critique/extend/counter/reverse, and otherwise improvise on, an artwork.

Leave a Reply

Column023 — October 1996 « POETICKS

Column023 — October 1996

 

 
 

Notes from the Null Zone

 


Small Press Review, Volume 28, Number 10, October 1996


     Blazin’ Auralities #3, January 1996; 18 pp.;
     402 Clark, Montreal, Quebec, Canada H2W 1W9. $5.00.

     Taproot Reviews, #9/10, Summer, 1996;
     40 pp.; Burning Press, Box 585, Lakewood OH. $5.00.


 

I’ve been in my null zone for some time, now. Have gotten almost no work done since my empty bank account forced me to get a job– actually two jobs–last November. One job was as a substitute teacher, the other a three-nights-a-week job with the local newspaper. Because I’d be off from the teaching job, I expected to catch up on my correspondence, publish a few new Runaway Spoon Press books, work on a book of my own, and knock off a poem or two over the summer. I’ve done none of these things, thanks in part to having had to work five or six seven-night-weeks at the paper because of people getting sick or quitting. And now I’m having to rush to get this done. So don’t expect one of my usual Incredibly Incisive columns this time. Mostly it’s going to be off-hand stuff, only loosely tied-together.

Like a response to Kenneth Leonhardt, who complained in a letter in the July/August SPR/SMR about my saying in a previous column that “Mary Veazy’s stylishly-produced Sticks . . . has included work by Richard Kostelanetz and myself, so deserves mention here.” This, said he, “is so blatantly pompous that he has blown all pretense of objectivity. However, with such a high opinion of himself, I’m sure Grumman will have no difficulty getting his views published in even more prestigious venues than SMR.” More prestigious than SMR?! Where is this guy coming from?!

As for his quote, note the three dots. What I really said (mispelling Mary Veazey’s name) was, “Mary Veazy’s stylishly- produced Sticks like CWM, is more knownstream than otherstream but it has included work by Richard Kostelanetz and myself, so deserves mention here.” Probably pompous but a sympathetic reader would observe that I was simply saying, however carelessly, that Sticks generally published knownstream material but also used otherstream work, such as Kostelanetz’s and mine, for which reason it ought to be mentioned in a column devoted to otherstream zines.

As for my objectivity (and what connection that has to my pompousness is beyond me), that is irrelevant: what counts in a review is whether the reviewer has backed his views with concrete evidence or not. Ironically, because the column the quote is from was an overview, I provided NO concrete evidence that Sticks is the worthy magazine I said it was–except, of course, the fact that it includes work by Richard Kostelanetz, Mark Fleckenstein, X.J. Kennedy and *!ME!*, BOB GRUMMAN.

If you really want to see a specimen of bad reviewing, see Vince Tinguely’s hatchet job on two John M. Bennett tapes in the third issue of Blazin’ Auralities. Here’s its second paragraph in full: “Coruscation Drain is a collabroation with the musicians of the Strangulensis Research Labs. On it, Bennett’s text is clearly recorded so we can hear how clearly bad it is. On Autophagia, Bennett’s words are buried under collaborator Mike Hovancsek’s sounds. This would count as a blessing if the music weren’t as monotonously unbearable as the poetry.” Nowhere in the review is a sample of Bennett’s poetry: that’s why the review is crap, not because I like Bennett’s poetry and Tinguely doesn’t. (Nonetheless, I still think Blazin’ Auralities a good place to go for reviews of spoken-word recordings.)

Also in the July/August issue of SPR/SMR, just waiting for me to pop off about it, was a notice that for $95 you can get the sub-mediocrities at Writer’s Digest to consider your self-published book for some kind of prize. I wish I had enough influence to persuade all writers to boycott this competition, and all competitions that require a reading fee. And I don’t want to hear any sob stories from small-pressers who just can’t get by without reading fees: I say if you don’t love literature enough to suffer poverty for it, get out of it.

Now to really cheat on this assignment, I’m going to quote from a letter I just wrote Luigi-Bob Drake, editor of Taproot Reviews (in which, as Kenneth Leonhardt will surely immediately note, I have a vested interest):

TR looks as good as ever. Best thing for me was the cover (collages by David Levy) . . . I hope to start making reviews for the next issue soon  .  .  . I just wish I had new zines to review–I seem only to have new issues of the same old stuff. It’s the same old good stuff, but  .  .  . Which brings me to my latest thoughts about how to make TR more widely appealing–unless it’s true that while millions write poetry, only thousands read it, and only dozens read about it. Maybe. Anyway, here go my thoughts, many, perhaps all, I’ve already thrown at you other times, I dunno.

“First, I assume you’ve tried getting college libraries to subscribe? Maybe give them a discount? Otherwise, I have no marketing ideas. I do have some content ideas. One I know we’ve back-and-forthed on: it’s to have more People-magazine crap, except at a higher level: articles, I mean, on personalities in the field. A second is a repeat of your own editorial philosophy: to cover a wider spectrum of poetry. TR is fine on my kind of pluraesthetic material; it’s fairly good on language poetry, though the latest issue misses Susan Smith Nash’s entries. With Oberc, mainly, but also Basinski, TR is doing reasonably well by the neo-Bukowski school. But there’s too little on the dominant-mode–because you have no reviewers from the establishment (or do you?) Not that dominant mode poetry isn’t getting more than its rightful share of coverage allwhere else, just that TR might gain a larger clientele by doing more by it.

“I guess we’ve discussed letters to the editors before, too. I think they give a worthwhile spark to a magazine. I think maybe surveys might work–but way too much trouble for the present staff, I should imagine. Here’s one: “What’s Language Poetry?”- -to be asked of all known language poets AND all academics, and, in fact, of everyone in poetry. Representative answers out of every main point of view reproduced and circulated among respondants for agreement/disagreement before results published.

Another: “Is visual poetry poetry?” Others: “Who are the best poets in English and Why?” “Is innovation important in poetry?”

“Who are the best poetry critics in this country and why?” “What good is poetry criticism?” “What prevents Taproot Reviews from being as popular as Harper’s?” “What good is poetry?” “Is Bill Moyers helping poetry?” “Should average people be able to understand a poem?” Okay, all of this is impractical but is something along these lines possible?

“It’d be so nice if TR (or any serious magazine about poetry) had the value for the literate the NY Times Book Reviews apparently does, or the New York Review of Books. Impossible dream? I suppose so.”

Readers’ comments on any of this welcome, even from Kenneth Leonhardt and C. Mulrooney

I’ve been in my null zone for some time, now. Have gotten almost no work done since my empty bank account forced me to get a job– actually two jobs–last November. One job was as a substitute teacher, the other a three-nights-a-week job with the local newspaper. Because I’d be off from the teaching job, I expected to catch up on my correspondence, publish a few new Runaway Spoon Press books, work on a book of my own, and knock off a poem or two over the summer. I’ve done none of these things, thanks in part to having had to work five or six seven-night-weeks at the paper because of people getting sick or quitting. And now I’m having to rush to get this done. So don’t expect one of my usual Incredibly Incisive columns this time. Mostly it’s going to be off-hand stuff, only loosely tied-together.

Leave a Reply