Column 125 – September/October 2014
EXPERIODDICA
September/October 2014
Richard Kostelanetz’s Latest Infra-Verbal Adventure
Ouroboros
Richard Kostelanetz
NYQ Books, Box 2015, Old Chelsea Station,
New York NY 10113. $16.95. 2014. Pa; 188 pp.
An ouroboros is a mythological serpent swallowing its tail, so an excellent title for Richard Kostelanetz’s collection of 188 words swallowing their tails, most of the time adding at least one interesting word to what they’re saying, as “ouroboros” itself does on the cover (when its s joins its “our”). Those that do not use their first letter as their last to finish a word: “extrapolat,” for example, has only one e but spells “extrapolate” when made into a circle. It’s fun to find smaller words inside them in Kostelanetz’s collection: “tea” and “eat,” for example, in “appetite,” which not knowing at first where the word begins forces one to discover rather than automatically read without thinking about it. But can such objects be considered poems—rather than “curiosities?” To use the term my Internet friend Chris Lott thought might be more appropriate for works like them than “poems”–and which turned out to be a term I’ve needed for my over-all taxonomy of verbal expression for a long time but never thought of!
The term seems right for some of Kostelanetz’s words, but only some of them–like “ouroboros.” The addition to it of “sour” is amusing but, for me, not poetically enlarging enough to be a poem rather than a verbal curiosity—which I now define for use in my Official Taxonomy of Verbal Expression as “a text that states an amusing or interesting fact.” That makes it (write this down!) “informrature” (i.e., texts primarily intended to inform) rather than one of the other two kinds of verbal expression in my taxonomy, “advocature” (i.e., texts whose primary intent is to persuade, or verbal propaganda) and “literature” (i.e., verbal art, or texts intended primarily to give aesthetic pleasure). In effect, “ouroboros” as a circular word that “disconceals” the word “sour” states the fact that its letters can be used to spell “sour” following a certain rule, that being to connect the word’s end to its beginning by means of a circular spelling.
Not that such a word doesn’t veer near poetry (which can be succinctly if roughly defined as not-prose) due to its visual difference from conventional prose, its making a reader go slow (a major aim of poetry) and delivering more connotations than prose generally does. But, for me, it is visually-enhanced the way calligraphy is, and infraverbally-enhanced the way “ouroboros” spelled “ouROBoros” to reveal one of its inner words, would be. Yes, it looks good on the page, and makes us think about it more than it would conventionally printed, but it leaves us primarily with only the fact that “sour” can be produced by it (and “our” and “rob” are in it.
Take on the other hand, “appetite,” which swallows its tail to deliver not only “tea,” and “eat” but leads us into and around to “pet” and “petite” to go along with “appetite” itself, to present a little tea party, with a strong suggestion of little girls. Then put “incandescent” swallowing its tail on the page opposite it to form “tin” while making us also aware of its “descent” and “scent”—due to its compelling us to read it letter by letter. “Scent” is particularly significant because of the metaphoric jolt of the3 suggestion of something incandescent as a material scent, or of a scent as something immaterially incandescent. The contrast of “tin” notwithstanding, the result is a fascinating scene occurring somewhere down Alice’s rabbit hole which, for me, makes the word a poem.
At this point I must contradict myself. I now believe all of Richard’s circular words are poems. I say this because I now feel that they do enlarge a reader’s experience of them significantly more than prose does, although some, like “ouroboros” do so to much less of an extent than others. More importantly, this collection as a whole, I’ve come to perceive, is a single poem, whose ssspinning wheelsss free connotations whose interaction with each other disconceal sometimes fairly complex image complexes—as I’ve shown “appetite” and “incandescent” do. The result is a loose collection of themes and counter-themes, occasionally next to each other, as with “appetite” and “incandescent,” but sometimes far apart—like “state, which amusingly becomes “estate,” where the tea party will take place, many pages from “incandescent.”
Kostelanetz’s sequence begins with “insurgent,” and as we go along, the presence of an insurgent, mainly, it comes to seem to me, a language insurgent miswriting words into circular revolts against monosemy establishes one of the sequence’s major themes (with the little girls’ tea party in feminine contrast to it). For example, “Esperanto,” representing a language in revolt against the Tower of Babylon our world has become, supports this “linguicentric” reading. Its disconcealment of “rant” backs up the tone of insurgence (in spite of “toes”—although that suggests “toe to toe,” for one really caught up with the sequence). On the page facing “esperanto” we have “astonish,” which is indicative, I think, of what artistic insurgence’s aim in this story will turn out to be. That the font Kostelanetz has chosen for his words, the highly dramatic “Wide Latin,” which is jabbingly pointed at all extremities, underscores this.
The book’s fourth word underscores this: “another,” or something other than. But then the narrative runs into “hesitant,” which contains “Sita,” the name of the central female character, a sort of Virgin Mary, in the Hindu epic, Ramayana, and the narrative goes strange among “the,” “he” “sit”, “it,” “tan,” “an,” “ant.” After the turn caused by “hesitant,” comes “entomb,” with its “bent” against something. By the “men” of the later “enthusiasm?” The first peak of this insurgent flow is reached with “outlawing,” which causes “gout,” making the act of outlawing things unhealthy, and the insurgence begins to have the feel of anarchism.
I agree with you if you’re thinking one must have quite an accommodating mind to make the kind of connections I’ve so far made—but a main function of poetry is to relax one into doing just that. I have to admit a lot of my interpretations are influenced by my knowledge of Kostelanetz as a long-time personal friend consumed (like me) with innovative insurgency in the arts and anarchistic distaste for political laws.
To get back to his sequence, it’s no surprise that “esoteric” forms the next spinning wheel with its esoteric lawless confusion of “ice,” “rice,” “sot.” Some kind of drunken wedding? Where are we going? The point is that we are going somewhere, or more than one where. And word-lovers who join us will be sure to enjoy the trip!
.