Column019 — March 1996 « POETICKS

Column019 — March 1996

 

 
 
 

More about the South, Part One

 


Small Press Review, Volume 28, Number 3, March 1996


 
 
 

 
     The Experioddicist. Box 3112, Florence AL 35630. SASE. 

     The Imploding Tie-Dyed Toupee (and Missionary Stew).
     100 Courtland Drive, Columbia SC 29223. $3.50.

     Juxta. 977 Seminole Trail, Charlottesville VA 22901. $9/yr.

     Transmog. Route 6 Box 138, Charleston WV 25311. SASE.


Some drastic things have happened to me since my last column: I’ve become gainfully employed–as a substitute teacher, and at a parttime job late nights. This after nineteen years of freedom.

Well, it’s been tough, so much so that I’ve decided to use a rejected piece here rather than grind out a whole new column. It’s an overview of experioddica in the South that I submitted to New Orleans Review, which didn’t have room for it. I’ve previously written here about more than one of the zines in the overview, but I don’t think it’ll hurt to mention them again.

Using Spencer Selby’s exhaustive list of magazines devoted to innovative art and my own files, I was able to find 15 periodicals publishing burstnorm poetry in the South. This is not a huge number, but among the fiveteen are some excellent ones.

One of them is The Experioddicist, which Jake Berry began in May 1993. Crammed onto the two sides of its first issue, a single sheet of 17″ by 11.5″ of paper folded in half, was just about every kind of burstnorm poetry imaginable. (For you latecomers to my column, “burstnorm poetry” is what I call poetry that significantly breaks with at least one significicant norm of grammar, spelling, rationality, or symbolic decorum–by which I mean traditional poetry’s aloofness from non-verbal elements like computer coding, musical notation, drawn images, etc.).

Among the many burstnorm specimens in The Experioddicist is a poem by Matt Wellick with “xenogrammatical,” “microherent” lines like “here i am verd/ poresp composit (hunt)” in a column next to a circuit-board-like diagram that suggests the text is many-pathed and electronic. With time, Wellick’s poem unmazes into a “haintempl toward mangliskin,” or “haint temple toward mangled English’s glistening skin,” in one of several possible readings.

A more accessible mispelling is Richard Kostelanetz’s lewd “an tit he tical.” Most of the poems in this and the second issue of The Experioddicist are “idiolinguistic,” by which I mean that their focus is variant grammar, syntax, orthography, etc. Later issues, each devoted to a single artist, often break into visual, mathematical, sound, cryptographical and other forms of “pluraesthetic poetry.”

Among the contributors to The Experioddicist are Ficus strangulensis and Keith Higginbotham, each of whom is also a southern lit-zine editor. Ficus runs a stapled-in-the-corner zine in Charleston, West Virginia, called Transmog (which is short for “transmogrification”). Its latest issue (#17) contains burstnorm material from close to fifty contributors, among them the Canadian, jwcurry, one of whose works, “Iron Choir,” seems to me the pick of the issue. A visual poem, it consists mainly of a seemingly random jumble of letraset letters (and a letraset semi-colon), scrawls, lines, and a small squarish patch cowded with smaller letters. At first glance, the work seems a mildly interesting design. but eventually one notices an m, an A and fusion of a capital J with a small j that suggests a G, an i, and a C. And one begins to feel the potential of the choir-machine’s unreleased letters. The balance of mystery and access is nearly perfect.

Spencer Selby has some fine work in this issue, too, including a text about mental concentration that seems taken from some manual on how to become a super-rigidnik. It is overlaid on an almost too-gooey-to-be-true photograph of a little girl blowing a bubble. The result is another telling clash of mechanism and wonder.

Keith Higginbotham edits two specimens of southern experioddica, The Imploding Tie-Dyed Toupee and Missionary Stew. The latter has become devoted entirely to two-word poems such as Harold Dinkel’s “elementary drowning,” which is beautifully illustrated by the author in Volume 2, No. 3.; and, in the previous issue, Surllama’s “armageddon vertebrae”; John M. Bennett’s “Noose Complication”; Ann Erickson’s “nuisance food”; and co-editor Tracey R. Combs’s “think OFF.”

The Imploding Tie-Dyed Toupee is more ambitious. Its recentest issue (#3) contains poems like Gregory St. thomasino’s infra-verbal gem, “The Sirens”:

   aweeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee/ and away into

and a really strange computery verbo-visual piece by Higginbotham in which a stack of three stark white submarines is clearly visible, and a scattering of letters that three times spell, “This wyld”–or “This wyrd.” A dark snake or something, a few jags of white, and other distortions unsimplify the piece toward high mystery. There’s also an interesting infra-verbal poem by John Elsberg called “Washington Lives” that breaks up words (e.g., “Redskins” into “reds KIN s”) and mixes in snippets of German that allow such amusements as “him melu berle velpla ying fie ld” (“himmel uber” meaning “sky over”). Many other leading lights of the otherstream are represented in The Imploding Tie-Dyed Toupee.

Possibly the South’s most fetchingly produced otherstream publication is Ken Harris and Jim Leftwich’s Juxta, a Virginia magazine whose focus is mainly idiolinguistic poetry, but whose second issue includes some of Spencer Selby’s verbo- visual double-exposures and a cryptographical poem by me which I make a point of mentioning because it is accompanied by an author’s explanation, something Leftwich hopes to get more Juxta poets to do in the future, and which I think a great idea. Juxta also prints straight criticism like John Noto’s “Synthesis: Nova — the Thermodynamics of Broken Lifestyles Collapsed into Timeless Gene-Pool Mandalas Bifurcate into Smart Grooves (the Ambient Muse-Live!)” Well, maybe not that straight.

Jake Berry is the dominant poet of the second issue of Juxta, with a rant about “creative transfinity” on page one, many short poems distributed through it, and five full-pages of the second volume of his super-eclectic, verbo-visio-mythomatico yow of an epic, Brambu Drezi, near the end. Another high point is Charles Borkhuis’s “BEFORE THOUGHT PASSES” with its “circles of exposure/ circles of disappearance/ the day your breath/ was not your own . . .” No idiolinguistics here, just a beautifully correct amount of sur-intelligence. Similarly lyrical are the poems here by Michael Basinski, notably the ones from his Odalesque, my favorite of which speaks of “Ipening Quince/ perfume scent swelling/ licio ose ender/ loom that coVers/ delicious Quince ush” with almost pornographically sensuality.

As for the other specimens of experioddica in the South, they’ll have to wait until part two of this column.

 

Leave a Reply

Wilshberia « POETICKS

Wilshberia

Poetry Between 1960 and 2010

Wilshberia, the continuum of contemporary poetry composed
between around 1960 and the present certified by the poetry
establishment (i.e., universities, grants-bestowing organizations,
visible critics, venues like the New Yorker and the American
Poetry Review) begins with formal poetry like much of Richard
Wilbur’s work.  It descends into a different, lesser formality of neo-
psalmic poetry based on Whitman that Ginsberg was the most
well-known recent author of; next comes free verse that is
nonetheless highly bound to implicit rules, Iowa Plaintext Poetry;
slightly further from traditional poetry the nearprose of the many
followers Of William Carlos Williams who seem to try to write
poetry as close to prose as possible.  To this point, the poetry
is convergent, attempting to cohere around a unifying principle. 
It edges away from that more and more as we continue over
the continuum, starting with surrealist poetry, which diverges
from the world as we know it into perceptual disruption.  A bit
more divergent is the jump-cut poetry of the New York School,
represented at its most divergent by John Ashbery’s most
divergent poems and the jump-cut poetry of the so-called
“language poets,’ which is not, for me, truly language poetry
because grammatical concerns are not to much of an extent
the basis of it.

The Establishment’s view of the relationship of all other poetry
being composed during this time to the poetry of Wilshberia has
been neatly voiced by Professor David Graham.  Professor Graham
likens it to the equivalent of  the relationship to genuine baseball of
“two guys in Havre, Montana who like to kick a deer skull back &
forth and call it ‘baseball.’  Sure, there’s no bat, ball, gloves,
diamond, fans, pitcher, or catcher– but they do call it baseball, and
wonder why the mainstream media consistently fails to mention
their game.”  Odd how there are always professors unable to learn
from history how bad deriding innovative enterprises almost
always makes you look bad.  On the other hand, if their opposition
is as effective as the gatekeepers limiting the visibility of
contemporary poetry between around 1960 and 2010 to Wilshberia
has been, they won’t be around to see that opposition break down.
Unfortunately, the innovators whose work they opposed won’t be,
either.

Not that all the poets whose work makes up “the Underwilsh,” as I
call the uncertified work from the middle of the last century until
now, are innovative.  In fact, very few are.  But the most important
poetries of the Underwilsh were innovative at some point during
the reign of Wilshberian poetry.  Probably only animated visual
poetry, cyber poetry, mathematical poetry and cryptographic poetry
are seriously that now.  It would seem that recognition of
innovative art takes a generation

The poetry of the Underwilsh at its left end has always been
conventional.  It begins with what is unquestionable the most
popular poetry in America, doggerel–which, for me, it poetry
intentionally employing no poetic device but rhyme; next come
classical American haiku–the 5/7/5 kind, other varieties of haiku
being scattered throughout most other kinds of poetry–followed by
light verse (both known to academia but looked down on); next
comes contragenteel poetry, which is basically the nearprose of
Williams and his followers except using coarser language (and
concerning less polite subjects, although subject matter is not what
I look at to place poetries into this scheme of mine); performance
poetry, hypertextual poetry; genuine language poetry;
cryptographic poetry; cyber poetry; mathematical poetry; visual
poetry (both static and animated visual poetry) and sound poetry,
with the latter two fading into what is called asemic poetry, which
is either visimagery (visual art) or music employing text or
supposed by its creator to suggest textuality and thus not by my
standards kinds of poetry, but considered such by others, so proper
to mention here.

Almost all the poetries in the Underwilsh will eventually be
certified by the academy and the rest of the poetry establishment.
The only interesting questions left will be what kind of effective
poetry will then be ignored, and whether or not the newest poets to
be certified will treat what comes after their kind of poetry as
unsympathetically as theirs was treated.

Leave a Reply

Essay on Mathemaku by Joey Engelhart « POETICKS

Essay on Mathemaku by Joey Engelhart

Multiplying the Unquantifiable: “Mathemaku” and its Twisting of Language with Formal Operations — Joe Engelhart

While many centuries have exposed us to frequent upheavals of poetic convention it could at least be expected that readers would be dealing with words, words whose function in the poetic context were reasonably well-established and predictable. To the dismay of our sense of order, “mathemaku,” a micropoetry in the rarity of its practitioners and in the dissimilarity of the languages it juxtaposes, fits qualitative language into mathematical formulas, and leaves the reader to figure out how to conceive of the poems. By imposing a language designed to remove ambiguity onto English, mathemaku actually increases subjectivity, and challenges our notions of how to read a poem.

Mathemaku grew out of Bob Grumman’s boredom with conventional haiku. As such, he is very interested in the cycle of innovation in poetry and the following exhaustion of that innovation. He sees the “first effective use of [a particular innovation]” as a moment of major accomplishment in poetry (Comprepoetica). It comes as no surprise that his history with haiku and the consequent development of mathemaku is largely cause by his ennui with convention. He notes that in the 1950s, haiku was still innovative in the west, because of its compactness, its dependence solely on images, and its objective viewpoint. As its newness began to be used up, as it were, and poets saw the form as too predictable, they introduced new methods of breaking lines, creating more lines than the conventional three, and infusing visual structure into the form. Eventually, graphic art was used in haiku as well. Grumman experimented with these, and even published completely conventional haiku. But he found himself “[unable] to improve upon the conventions,” because it became nearly “physically impossible for me to make more: I couldn’t see how I could make one that wasn’t predictable.”

He began to introduce mathematical operations into his haiku. It is an understandable step for one who tires quickly of the conventional. It witnesses the juxtaposition of poetry, which celebrates subjective experiences, or at least operates inextricably by the subjective perception of a relative, single human observer, and mathematics, which relies on its own objectivity to produce meaningful results. In other words, Grumman imposed what could not, in conventional thinking, be more different from poetry, onto his haikus.

What is particularly fascinating about this is that the objectivity of mathematical operations does not end up rigidifying his poetry; in fact, it infinitizes the subjective possibilities of the poetic combinations. This occurs because the formal operations of math, the tools which Grumman borrows, were designed for quantifiable inputs. When he replaces numbers with language, something that cannot be quantified, you are forced to make do with the impossible, to, for example, divide the indivisible. If you give fourth graders six pennies and the operation “6÷3,” they move the six pennies into three separate piles. When Grumman divides “existence by poetry,” the same fourth graders would have a difficult time making “poetry” piles of “existence” on the classroom rug (“Mathemaku No. 10”).

This highlights a couple of points about mathemaku. First, it is funny. It makes a certain joke out of the logic and conventional rigidity of math. Especially when we see a drawing of a heart where we expect a numerical quotient, mathemaku encourages us not to take mathematical operations so seriously. It offers the chance to lighten up with our endeavors in arithmetic.

However, once the humor wears off, it challenges the functional fixedness with which we approach our abstract tools, and gives new life and traits to both math and poetry. Therefore, and second, it takes an abstract system developed for the description of concrete phenomena, and applies it to the description of the metaphysical or abstract. Mathemaku cuts the line that fastens mathematical reasoning to the concrete, the empirically verifiable, and this reasoning floats away from objective truth. The mathematical operations still occur, but they do not produce a standardized result. This is because they proceed within the black box of intuition, and are thus subject to the inner subjectivity of mathemaku’s readers and authors. Looking once more at the division of existence by poetry, anyone can in fact put existence into groups of poetry, but the quotient will depend upon what each reader thinks poetry does to existence. This division is insightful on Grumman’s part, because it accurately describes what a poem is: a slice of existence grouped and shaped by the poetic process. The final “answer” depends on an individual’s opinion or experience of poetry; in other words, that individual’s interpretation.

However, it also depends on the particular poem, or “grouping of poetry,” which highlights another aspect of Grumman’s division: technically, the quotient must always be wrong. In math, each grouping created by the divisor is identical, because the divisor is the same regardless of what is being divided. When poetry is the divisor, this becomes impossible, because there is no consistent poetics; poetry always relies on an instance of subjectivity, and even if the same poet fashioned the same “grouping of existence” over and over, it would never end up the same, because he or she would experience the same moment differently each time. Framing this another way, math is designed to accurately describe the result of any situation under which the conditions of a given formula is followed. Thus, if you have six of “anything,” and divide it by three of “anything,” you will always be left with two of that “anything.” It is designed to make generalizations. If you make generalizations with conditions of a changing nature, like words such as poetry or existence, the generalization cannot always be true. Although Mr. Grumman says that groupings of existence into poetry results in “♥,” I would not believe him if he told me that was what results of every poem in the world. Thus, he illustrates the human heuristic of weighing our varying experiences of something, poetry in this case, and making a judgment about it. We, like math, generalize, but we cannot accurately apply our generalization to every specific manifestation of the subject which we generalized. It is not human fault that causes this, it is the complexity of language and subjectivity. By applying mathematics to these, its ability to accurately generalize crumbles. It is a moment of subjectivity’s preeminence over objectivity, a moment when language breaks down the reliability of math, and reformulates it into a purveyor of the endless possibilities of interpretation.

The mathematical symbols in mathemaku also amplify subjectivity in poetry because they make it impossible to know how to read the poem. Take Grumman’s “Mathemaku No. 6b,” for example:

Were you to read this aloud, how would you proceed? There are many non-phonetic symbols here. Thus, were you to speak the words to which these symbols refer, and another record what you say, two different texts would result. The following is not Grumman’s poem: “The absolute value of breathing times April equals greater than and.” You really cannot read a mathemaku; anything you read aloud would be rerecorded with words that were not in the original poem. On the other hand, we can think of a mathemaku as producing an array of poems, because of the numerous ways it prompts us to possibly read it. Nevertheless, if we want to experience the mathemaku itself, we must simply sit with the visual representation on the page in front of it. Granted, this is true for any poem, since an oral performance does not conserve the visual structure, nor the qualities of written text. However, the degree to which a mathemaku changes upon reading certainly exceeds a conventional poem’s change. We can force the symbols which comprise mathematical operations to be our English words, but what we really see are variations of lines. These representations are as much the bases of visual arts as linguistics.

As a reader, we see that the markings mathemaku utilizes are applicable to any form of representation. It calls our attention to the state of the poem as symbolic, as all language, math, and art is. We become quite conscious of this as we proceed to interpret the poem, and increases our awareness of the steps we take to arrive at meaning. “(breathing)(April)” makes an impression in our minds, but because we are not used to using the language in a poem in this way, we are lead to contemplate what how we are using this operation. For example, do we amplify the essence of breathing, its qualities, by those of April, and hold the product in our imaginations? Or do we imagine what we become if we breathe on an April day? And what if the parenthetical groups do not lead us to work out a qualitative multiplication, but to do something else with them instead? Indeed, there is nothing intrinsic about parentheses that force us to comply with their mathematical context. We see the exciting disarray, the lawlessness into which the interpretative faculty is thrown when two dissimilar languages are thrown at us without a guidebook.

Works Cited

Grumman, Bob. Mathemaku 6-12. Light and Dust. 1994. Web. 7 Nov 2009.    <http://www.thing.net/~grist/l&d/grumman/lgrumn-1.htm>.

Grumman, Bob. “Daily Notes on Poetry & Other Matters.” Comprepoetica. 22 Dec. Web. 7 Nov 2009. <http://comprepoetica.com/newblog/blog01675.html>.

.

AmazingCounters.com

One Response to “Essay on Mathemaku by Joey Engelhart”

  1. Marton Koppany says:

    A very insightful text!

Leave a Reply

Column005 — March 1994 « POETICKS

Column005 — March 1994

 

 

A Bit of a Rant

 


Small Press Review, Volume 26, Number 3, March 1994
(Small Magazine Review having become a part of SPR)


 

 

     Poetry USA, Spring/Summer ’93. Edited by Jack Foley.
     4/yr; 56 pp; 2569 Maxwell Avenue,
     Oakland CA 94123. $10/year, $4 sample.


About a year ago a guest editorial of mine appeared in Small Press Review. It concerned the number of different “schools” of poetry now extant in America, most of them ignored by the commercial and academic establishments, and themselves ignoring (if not inimical to) all rival schools. I started a list of them and invited others to add to it. My hope was to inspire someone eventually to publish an anthology of poetry that contained specimens of all the varieties of poetry currently being composed in this country–but I would have been content merely to have triggered a little discussion.

So far, someone from New Zealand has written to say my list should include found poetry (he’s right), and two other people have offered moral support. That’s about it. Dana Gioia, on the other hand, got so many responses to the Atlantic article he wrote a year or two ago on the state of American poetry that he can’t even begin to reply to them, or so he claims. Since Gioia’s appreciation of poetry stops at around 1900, and even his academic knowledge of it is only up to 1960, I conclude from the opposite receptions given our articles even taking into consideration the relatively large circulation of the Atlantic) that the poetry community in America has almost no interest in poetry, or even mere discussion of poetry, that uses techniques not common by the fifties or earlier.

More recently, I sounded out the editors of Writer’s Digest on an article I wanted to write on otherstream poetry zines as a break-in market for poets not writing formal poetry or conventional free-verse (this latter representing “non-traditional” poetry for Writer’s Digest).  I told them I thought my piece would augment the “otherwise excellent article on poetry markets” that’d been in their magazine a few months before. (Yeah, I have my moments of hypocrisy, too.) That they turned me down didn’t bother me. But I was annoyed by their claim that the kinds of non-traditional poetry I thought they’d neglected “actually . . . were considered” in their article. Of course, no one expects the people in charge of Writer’s Digest to know anything about poetry, or any other form of writing, but it’d be nice if they were a little less smugly certain of their omniscience.

Despite these two grave setbacks for the cause of Otherstream Poetry, however, all is not lost, for there is, I am happy to report, an American magazine reaching more than a few dozen readers that is covering just about the ENTIRE poetry spectrum: Poetry USA. The latest issue, which is devoted to “the experimental issue,” contains not only infra-verbal, visual, and mathematical poetry (though no found poetry) but knownstream free-verse, rhymed verse and all kinds of other mixtures and who-knows-whats. There are fine illustrations and collages scattered through it, too, and a group of excerpts from a taped dinner conversation Robert Duncan had with Norman and Virginia Goldstein in 1970.

Duncan’s remarks are all decidedly New Age and off-the-wall but often nonetheless insightful and invigorating, not so much about poetry as about being a poet.Rounding out the issue are a number of pertinent quotations on poetics from people like Whitman, Stein, Olson and Gioia (!) and letters-to-the-editor that include a report from Gregory Vincent St. Thomasino about his efforts to smuggle an issue of his unconventional art zine into the recent Whitney Museum Biennial, which was supposed to be devoted to “alternative” art but, although it included magazines, for some reason ignored . . . experioddica.

Among the too-numerous-to-mention-them-all high points of the issue is Michael Basinski’s 4-part “Odalisque” series. In each frame of this a ring of words and near-words surrounds a giant O. The near-word at the top of “Odalisque No. 1″ nicely emonstrates what an infra-verbal technique can accomplish. The near-word is “rammar,” the infra-verbal technique simple defacement, the result a sudden “disconcealment” of a secret (and, to me, strangely enchanting) symmetry, which rattles the reader into full engagement with “grammar,” “ram,” “mar,” and “mirror”–as sounds AND signs, by themselves AND intermingled.

In “Odalisqu No. 4,” Basinski circles his O with twenty words containing a v–or V. What makes this interesting is that many of these words wouldn’t normally have a v in them–“vords,” for instance. This would undoubtledly seem a silly game to Gioia, Writer’s Digest, and those who read them, but for me it was (yes) thrilling to experience a “down” sharpened to “dovn,” a “water” turned Germanic and fatherly as “vater,” and such unmodified words as “wives” and “aggressive” as suddenly alien objects, speared into. Or, best of all, to find between “wildevness” and “festival,” and opposite “wives,” the wonderfully expanded “luVst.”

Basinski also contributes a version of “The Tell-Tale Heart” that lists all of Poe’s words in alphabetical order. This, for me, yields nothing less than the subconscious mind of the story, eerily achieving a narrative interest in its own right as it blends or clashes with what Poe wrote–as in the following passage: “shriek shriek shrieked shrieked shutters silence silence simple since since single single singylarity sleep slept slept slight slight slipped…” or “how how however human” followed by 120 instances of “I.”

I was also impressed by the issue’s many excerpts from Jake Berry’s visio-mathematico meta-scientific master-poem, “Brambu Drezi”–and the excellent introduction to it that Jack Foley, the editor-in-chief of Poetry USA, provides. Strong long poems by Ivan Arguelles and Michael McClure are in the issue, as well. How sad that slickzines like the Atlantic and Writer’s Digest will no doubt continue forever to ignore publications like Poetry USA.

 

Leave a Reply

Essay on Greenes Groatsworth of Wit « POETICKS

Essay on Greenes Groatsworth of Wit

Greenes Groatsworth of Wit

Greenes Groatsworth of Wit (1592) was said to have been written by Robert Greene, but some scholars believe it to have been written in part or entirely by Henry Chettle posing as Greene—and writing from what he expected his readers to take as Greene’s point of view. It does not matter to my argument here who it was that wrote the Groatsworth, though, because my argument is not that Greene identified the actor Shakespeare as the playwright Shakespeare in it, but that someone in 1593 did so.

For our purposes, the key passage in the Groatsworth letter is the
following, two or three paragraphs into it “. . . Base minded men al
three of you, if by my miserie ye be not warned : for unto none of you
(like me) sought those burres to cleave : those Puppits (I meane) that
speake from our mouths, those Anticks garnisht in our colours. Is it not strange that I, to whom they al have beene beholding : is it not like that you, to whome they all have beene beholding, shall (were ye in that case that I am now) be both at once of them forsaken? Yes trust them not : for there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tygers hart wrapt in a Players hyde, supposes he is as well able to bumbast out a blanke verse as the best of you : and being an absolute Johannes fac totum, is in his owne conceit the onely Shake-scene in a countrie.O that I might intreate your rare wits to be imployed in more profitable courses: & let those Apes imitate your past excellence, and never more acquaint them with your admired inventions. I know the best husband of you all will never prove an Usurer, and the kindest of them / all will never proove a kinde nurse : yet whilst you may, seeke you better Maisters; for it is pittie men of such rare wits, should be subject to the pleasures of such rude groomes.”

The first commentators on this passage assumed that “Shake-scene”
was Shakespeare, the known author of the line “O tygers heart wrapt in a Womans hyde,” which is parodied in the passage. It seemed obvious to them that the letter’s author was contemptuous of Shakespeare, a lowly actor, for taking up the writing of plays, something only university men were qualified to do. Some early commentators suspected a possible accusation of plagiary, too, because of the reference to the Crow’s being “beautified with our feathers.” But the Crow remained Shakespeare for them—and a playwright, if not necessarily a very ethical one. Once the Shakespere-rejectors came on the scene, though, everything changed. They could not concede that the Crow was intended to be Shakespeare, for—if true—it would pretty much scuttle the candidacy of Oxford, Marlowe, Bacon and most of the others put forward as The True Author. Oxford, for instance, almost certainly did not act on the public stage, nor would the Groatsworth narrator likely have dared insult a man of the highest rank like Oxford the way he insulted the Crow. Marlowe was not known to have acted, either. Worse for his candidacy, the Groatsworth-narrator treats him and the Crow as two different persons. Nor was Bacon an actor.

Hence, the Shakespere-rejectors have left hardly a word of the key
passage of the Groatsworth letter uncontaminated with possible
secondary meanings that deflect the passage’s meaning every which
way but sane. Even some Stratfordians have found idiosyncratic ways
to re-interpret the passage. Nonetheless, I continue to believe that the traditional reading, which I will be terming, “the Established Reading,” is, if not beyond reasonable doubt the only sound one, by far the most sound one.

The key to the passage, for the Established Reading, is the “tygers heart wrapt in a Players hyde” line, so I’ll begin with that. It is unquestionably a quotation , for the font used for it (changed above to italic) differs from the font used for the main text, and is used elsewhere in the Groatsworth for quotations, proper names, and foreign words and phrases. It is also pretty certainly a slightly altered line written by William Shakespeare, for the only work in which it appears whose author’s name is attached is Shakespeare’s 3 Henry VI, in the First Folio. And we are near-certain that versions of that play had been performed before 1592 (because, among other reasons, of Nashe’s 1592 reference to the great crowds being drawn by a play featuring Talbot, the hero of 1 Henry VI, which most scholars believe was written about the same time as 3 Henry VI, and Marlowe’s apparent knowledge by 1592 of Richard III, which scholars think would have been written after 3 Henry VI).

Against the proposition that William Shakespeare’s having written the line parodied makes him the Crow, numerous anti-Stratfordians have argued that the Crow could be a mere actor whose line that is because his is the part in which that line appears, not because he wrote it.  But the letter clearly states that it is with this line that the Crow believes himself equal to the best of Greene’s acquaintances (Marlowe, Nashe and Peele) at “bombasting out a blank verse.” Since these three are all playwrights who are not known to have acted, the only way the Crow could have used the line to compete with them is as a writer. QED?

No, because the Crow could have been an actor who improvised the tygers hart line and thought it the equal of anything Marlowe, Nashe or Peele could write. But the line is documented as Shakespeare’s (and rather more likely to have been Shakespeare’s considering its quality than that of some actor not known as a playwright). Moreover, the Crow as an actor improvising lines does not fit the context of the poaragraph as a whole.

To see why, let’s consider the over-all purpose of the paragraph for its author. Surely, it is to warn his three play-making acquaintances that if any of them is “in that case that (he) is now,” the actors will forsake him as they are now forsaking the author. Now, we know from other sections of his letter that Greene, the author, is at his “last end” and left “desolate,” and “perishes now for want of comfort,” or claiming to be.

We also know that want was a chronic state with the real Greene and
food, medicine and a roof over his head the only likely comfort that the Greene of the letter could be in want of in such a situation. So, the players are almost certainly forsaking him by not giving him money for those items. This, it stands to reason, they are doing in one, or a
combination, of the following ways: (1) by turning down a play of his
they don’t like; (2) by refusing him an advance on a play he has
proposed to write for them; (3) by refusing to give him extra money for
some play he’d already sold them; (4) by refusing to find him some
literary job like fixing a scene he could make a little cash from.
According to the author, they will do the same to Marlowe, Nashe or
Peele if he is ever in Greene’s dire straits. To establish this as strongly as he can, the letter’s author presents three closely related arguments, saying:

(1.)    They have forsaken me; therefore, they will forsake you. (“Is it not strange that I, to whom they al have beene beholding : is it not like that you, to whome they all have beene beholding, shall [were ye in that case that I am now] be both at once of them forsaken?”)

(2.)    They held me in higher esteem than they hold you but nonetheless are forsaking me; therefore, they are even more likely to forsake you. (“if by my miserie ye be not warned : for unto none of you (like me) sought those burres to cleave . . .”)

(3.)    With one of them writing material he thinks as good as yours,        they have all the less reason to feel they have to treat you kindly; that is, if one of you ends up in my situation, the actors’ having a highly confident in-house playwright, with at least one hit to his credit, will keep them from feeling dependent enough on you to bail you out—even if the Crow is not a harbinger of a day when actors will get all their material from actor/play-makers. (“Yes trust them not : for there is an upstart Crow [who] supposes he is as well able to bumbast out a blanke verse [or make plays] as the best of you . . .”) Can anyone believe the Groatsworth-author would climax a deathbed warning with, “Trust actors not, for one of them is now hamming up one of your lines,” or even, “Trust actors not, for one of them is now adding one of his own lines to one of your plays?” How would an actor’s hamming it up or padding his part demonstrate significant treachery? How could such trivial misdeeds devastatingly make the Groatsworth author’s point that the actors will forsake any of Greene’s friends (but wait to do so till he is dying?!), especially financially?

Have I now made my case? Not entirely, for—as some including non-anti-Stratfordian Gary Kosinsky and Oxfordian Mark Alexander have argued—the line could have been quoted only to describe the Crow as having a tygers hart. But why would the Groatsworth-narrator describe the Crow with a line of blank verse, then speak derisively of the Crow’s thinking he can work up blank verse as well as anyone in a locution that certainly makes it sound like the line is being used as an example of the kind of blank verse the Crow is responsible for? Could the Groatsworth-narrator have been unaware of how the line sounded, and left it that way if he truly didn’t intend it to have its most obvious meaning? Surely if he wanted only to characterize the Crow as being cruel-hearted, he would have written something along the lines of, “There is an upstart Crow, beautified with our feathers, and possessing a tygers hart wrapt in a Players hyde, who supposes he is as well able to bumbast out a blanke verse as the best of you.” That tells the reader the Crow has a tygers hart without making the reader wrongly think that the tygers hart line is the Crow’s.

Worse, what would having the cruel heart of a tiger, but not the tyger’s heart line, have to do with being conceited, improvising lines, or whatever else the Crow is to be considered guilty of doing? As description, the line is a digression; as a sample of the Crow’s abilities, it makes an important point (with a gratuitous, not-too-relevant insult thrown in). In short, the passage works best, by far, if we consider the tygers heart line not only to describe the Crow but to represent the kind of line he thinks makes him able to compete with the best playwrights around.  Wait, though. This interpretation would mean that the Groatsworth-narrator, who is obviously contemptuous of the Crow, was belittling the Crow for thinking his tygers hart line was a good one! Alexander (and others) want to know how the Groatsworth-narrator could plausibly have thought that. The line “conveys dignity, beauty, and power,” says Alexander at his website. “It shows a command of language and imagery. Greene (or Greene’s stand-in, I’m sure Alexander would agree) could not have been ignorant of these facts.” Ergo, if Greene or whoever wrote the Groatsworth considered the Crow to have written the tyger’s heart line, he would not have sneered at him for presuming on the basis of it to be first-rate at making up blank verse (as either an improvising actor or as a playwright). But who is Alexander to tell us what the author of the Groatsworth may have thought or said of the line, particularly if the author deemed the line’s originator a detestable, uneducated actor?

Unless . . . ? What about the possibility that the Groatsworth-narrator considered the tiger’s heart line a plagiary? In general, those who consider the Crow a plagiarist quote only the Groatsworth’s reference to the Crow as “beautified with our feathers,” neglecting to quote its
comparisons of actors to “Puppits” whom playwrights supply with words, and “Anticks” dependent, like the Crow, on others for their color, which pretty decidedly indicate that the feathers figure is merely one more jibe at the Crow’s station in life as a petty actor, dependent on his betters for whatever success he has, not an attempt to expose him as a plagiarist.

Eager to latch onto this way of denigrating the Crow, whom she accepts as Shakespeare of Stratford but not as The Author, Diana Price goes outside the Groatsworth to a little-known pamphlet called Vertues Common-wealth (1603), by a writer named Henry Crosse that scholars seem not to know much of anything about, even whether he was a real erson or not. Price seems to think his work is evidence that Shakespeare was a plagiarist, but no playwright. To back her claim, she provides the following strongly Groatsworth-influenced quotation from Crosse:

“He that can but bombast out a blank verse, and make both the ends jump together in a rhyme, is forthwith a poet laureate, challenging the garland of bays, and in one slavering discourse or other, hang out the badge of his folly. Oh how weak and shallow much of their poetry is, for having no sooner laid the subject and ground of their matter, and in the Exordium moved attention, but over a verse or two run upon rocks and shelves, carrying their readers into a maze, now up, then down, one verse shorter than another by a foot, like an unskillful Pilot, never comes night the intended harbor: in so much that oftentimes they stick so fast in mud, they lose their wits ere they can get out, either like Chirillus, writing verse not worth the reading, or Battillus, arrogating to themselves, the well deserving labors of other ingenious spirits. Far from the decorum of Chaucer, Gower, Lydgate, etc., or our honorable modern Poets, who are no whit to be touched with this, but reverent esteemed, and liberally rewarded.”

According to Price, “a ‘Battillus’ was an agent for writers who did not wish to see their own names in print.” That, plus the reference by Crosse to “He that can bombast out a blank verse” makes Shakespeare, the Crow, a front for some unknown noble. The main problem with this, aside from the fact that there is little reason to assume that the Groatsworth author’s use of “bombast out a blank verse” to describe Shakespeare means that anyone using that phrase again must also be referring to Shakespeare, is that Crosse clearly describes the bombaster, as had the Groatsworth-narrator, as a poet. Crosse’s “Battillus” is no front, either (nor was the original Battillus, a medicore poet said to have stolen lines from Virgil, not acted as a front), but a poet stealing from others. Moreover, Crosse is not describing a single poet but a class of incompetent poets who over-rate themselves. Their work fails to scan and is muddled–where is the work by anyone named Shakespeare that does that more than rarely?

Price provides a strained reading of Jonson’s hostile poem, “On Poet-
Ape,” to show that Crosse was not the only one of his times making
veiled references to Shakespeare’s plagiary. (Funny how quick
Shakespeare-rejectors are to accept documents unfavorably describing
someone as applying to Shakespeare, even when their subject is left
unnamed, but won’t go near one that favorably describes him by
name.) But the poem is much too general to more than guess who
Jonson was aiming at. Besides, Jonson referred to the only
Shakespeare associated with the river Avon who was known to have
been a friend of Heminges and Condell in terms of the warmest
friendship. At any rate, the poem ends, “Fool, as if half eyes will not
know a fleece/ From locks of wool, or shreds from a whole piece,”
which—again—makes the plagiarist a writer, however unoriginal, for
he is using shreds of others’ work, not whole works. The Crow would
remain a playwright, which is all I’m trying to show.

There is better possible confirmation of the Crow-as-plagiarist thesis when, later in the letter, the Groatsworth-narrator begs his friends to boycott the actors, “and let those Apes imitate your past excellence, and never more acquaint them with your admired inventions.” This doesn’t hold up for me. The word “imitate” here almost certainly means simply “make a representation of, reproduce,” not plagiarize, for it is applied to actors, and actors (and apes) are trivial averbal mimicks, not plagiarists. More important, if the Groatsworth-narrator wanted to accuse the Crow of plagiarizing, why would he not have done so directly; and why would he not have accused him alone, rather than “those Apes,” not all of whom could have been plagiarizing him?

One answer to this, suggested by Oxfordian Jerry Downs, is that the Groatsworth-narrator wanted to avoid a libel suit. Hence, he not only did not name the Crow, but made his libel general rather than specific.  But he already hadn’t named the Crow, so would have been fairly safe from that risk. Moreover, that he accused one of the playwrights he addressed of atheism in another part of his letter I’ll later touch on indicates that fear of (much less drastically) libeling the Crow, a mere player, could not likely have been a pressing motive of his.  Even if we accept the Groatsworth-narrator to have been accusing the Crow of plagiary, he can’t have thought he’d stolen the tygers heart line, for that is his, the Crow’s, line, not someone else’s.  Moreover, the Crow deems it evidence he can equal the best of Greene’s friends in fashioning (bumbasting out) blank verse lines. It’s not likely in such a case that the Crow would think that the line wasn’t his own work.

No further discussion would be necessary if it weren’t that an Oxfordian named Jonathon Dixon has found a meaning in the Oxford English Dictionary for “suppose” that was in use in Shakespeare’s time: “pretend.” This, according to Jerry Downs, “clearly enables a different reading from the modern tradition — Trust them not; because
there is an upstart player who pretends he is able to write blank verse
with the best of you.” The player could be Shakespeare (and Downs
accepts that he was). Of course, the passage would really be saying,
“Trust them not, because there is an upstart player who, with his tygers hart, pretends he is able to write blank verse with the best of you.”  How having a tygers hart has any more to do with pretending to be a writer than it would have with bragging, and/or hamming up and/or padding a part beats me.

Nor can I make sense of a reasonably good writer like whoever wrote the Groatsworth’s not writing straight out, “There is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his stolen tygers hart wrapt in a players hyde, pretends he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you.” Why use “supposes” if the Groatsworth-narrator wanted the word to mean “pretends?” The OED has over a dozen entries for “suppose” that all define it as “take as true” or “believe” or the like, and only one entry, the thirteenth, defining it as  pretend.” “Pretend” is also an obsolete meaning of the word, which suggests it was never a very popular one. No one, including Downs, has come up with an instance of an Elizabethan writer’s using “suppose” to mean “pretend.” Shakespeare, for instance, never used it that way.

Moreover, the Dixon reading makes the passage less rhetorically sophisticated than the Established Reading when we consider the relation of the Crow’s “supposing” himself a fine writer of blank verse to his later being “in his conceit” a terrific “Shake-scene.” Taking
“supposes” to mean “pretends,” we have an accusation of the Crow as (a), devious, and (b), conceited, whereas taking it to mean “believes to be the case,” we have the Crow as (a), conceited in one way, and (b), conceited in a second related way, to result in a fairly neat parallelism.

The problem of Greene, or someone acting as Greene, climaxing a rant against actors who have forsaken a dying man with a description of an actor doing something trivially dishonest and/or foolish (like pretending to be a writer of some sort) remains, as well. What it comes down to, finally, is that my common sense, straightforward reading of the passage, using “supposes” as “takes as true,” its normal meaning then and now, is unproblematic and makes perfect sense in the context: the Crow’s line about the tygers hart makes him think himself a great writer. It fits in well with all the other evidence, hard evidence, that the documented author of the line, Shakespeare, was an actor, too. The Dixon/Downs reading, on the other hand, teems with problems and fits only awkwardly in with a speculative authorship theory unsupported by any kind of hard evidence.

To solidify the identification of the Crow as Shakespeare, the documented author of the tygers hart line—indeed, almost to prove it by itself—is the Groatsworth-narrator’s mocking the Crow with the descriptive noun, “Shake-scene,” an obvious pun on “Shakespeare.”  Those Shakespeare-rejectors anxious to keep the Crow and Shakespeare separate can only protest that this term was used by chance, meant no more than “wonderfully exciting actor” or the like, and had nothing to do with Shakespeare. But there is no evidence that it was a term in general use circa 1593 and therefore likely to have been used by chance. There is no evidence, in fact, that anyone ever used it but the Groatsworth-narrator, this once—until Shakespearean scholars began quoting the Groatsworth over a hundred years later. In fact, the awkwardness of the word, “Shake-scene,” is further evidence that the Groatsworth-narrator did not use it merely to mean “wonderful actor,” with no intention of using it to allude to Shakespeare, as some have argued. Why? Because the Groatsworth-narrator had other much less awkward words for “wonderful actor” at his disposal (e.g.., “Roscius,” the name of an actor famed in antiquity) if all he wanted to do was suggest the conceit of the Crow as an actor. Why use a nonce-word like “Shake-scene” whose meaning is so unclear instead?

Furthermore, puns on people’s names were common then. Greene himself referred in an earlier pamphlet to Marlowe as “Merlin” (and if Greene didn’t write the letter to three playwrights, whoever did would certainly have wanted to sound like Greene). In short, “Shake-scene” had to be the Groatsworth-narrator’s way of emphasizing that the Crow was Shakespeare.

Other Candidates for the Role of the Crow

The only remaining obstacle my case must face is the possibility that an equally plausible case can be made for some other literary or theatrical figure of the time’s being the Crow. Needless to say, the Shakespeare-rejectors have put forward more than a few other candidates for the role. Only four of them, however, are not ridiculously unlikely. One—advanced by Oxfordian Winifred Frazer—is Will Kempe. He was multi-talented as an actor, clown, acrobat, musician, dancer, and even author—a regular Johannes fac totum (Jack of all trades). Frazer notes that in 1588 Kemp succeeded Richard Tarlton as the lead in a play called The Crow Sits Upon The Wall, which was popular enough to be published in 1592, a little before the Groatsworth came out. That would make Kemp, taking over a role formerly played by a famous actor, a sort of “upstart Crow.” Moreover, he was known to extemporize lines to “improve” his parts. But there is no record (I know of) of any play he was said to have authored, much less anything
that would have aroused the deathbed jealousy of Greene (as actual person or fictional character), and one would be hard-pressed to find a way to connect him in any way to the tiger’s heart line. Nor does the “Shake-scene” pun work for him. In short, he lacked the occupation, reputation and name to be the Crow.

A second candidate is the actor Edward Alleyn, whom Oxfordian Stephanie Hughes puts forward, following A. D. Wraight, an advocate of Christopher Marlowe as the Bard. Hughes, like Wraight, claims that the Groatsworth is a coherent whole, and that the writer of the letter
should be taken as the character Roberto, the hero of the principal story in the Groatsworth, and the Crow as the actor in that story who talks Roberto into becoming a playwright (identified rather tenuously as Alleyn). Somehow all this leads to Alleyn (a sometime money-lender), as the Crow, refusing to lend Greene money.

But there is no warrant for taking the Groatsworth as a coherent whole. The pamphlet clearly consists, in order, of (1) the tale of Roberto in the third-person; (2) the letter to three playwrights in the first-person; (3) a version of the ant and grasshopper fable in the third-person; and (4) a letter,supposedly by Greene, to his wife in the first person. The four are not narratively-interconnected (except for such pedestrian transitional passages between them as the one between the first letter and the fable: “Now to all men I bid farewel in like sort, with this conceited Fable of that olde Comedian Aesop”) although the first three are thematically related, all having to do with repentance, poverty, and the importance of living a virtuous life, and the fourth is similarly from its author’s deathbed. In short, the pamphlet seems clearly a collection of miscellaneous texts such as Greene, when he died, might have left (separately or “organized” by an editor) in the possession of a bookseller (as Chettle, the editor of the Groatsworth) says happened).

As for the Player in the Roberto story, he lives in a storyland (however rooted parts of it may be in Greene’s life), the Crow in what’s really happening now. The two have nothing in common except main occupation (and the fact that both are characterized as boastful, although the Player in the Roberto story is less bitterly attacked for it).

And they differ from one another significantly. For one thing, the Player, who appears in Roberto’s adventures only briefly, does not mistreat Roberto; indeed, he befriends him by giving him a way to earn much-needed money. The Crow, on the other hand, is one of the actors forsaking Greene, and instrumental in making it difficult for Greene to procure much-needed money. And while the Player used to write plays but no longer does, the Crow is an upstart in the field, which suggests he is only now beginning his career as a writer of plays. Moreover, if the Groatsworth-narrator wanted us to take the Crow as the Player, he need only have continued his Roberto story for a page or two more, and told of Roberto’s last days, and had him warn his play-writing friends.  As the Groatsworth-narrator did that, he could have brought back the Player, and insulted him as the Crow. For all these reasons, it seems to me unnecessary to go outside the letter to three playwrights for help in determining the identity of the Crow.

As for the Wraight idea that the Groatsworth-narrator’s central concern in the upstart Crow passage is usury, and that he was somehow accusing the Crow of betraying him as a usurer—refusing to give him a loan, I take it—there is nothing whatever in the one line concerned with the Crow to indicate that usury is on the author’s mind at that point.

The subject comes up only once in the letter, when the author writes “I know the best husband of you all will never prove an Usurer, and the kindest of them / all will never proove a kinde nurse.” So far as I know, no advocate of the usury charge, which includes Unknown-
Aristocratian Diana Price (who takes the Crow as Shakespeare, not Alleyne, but wants him a usurer, not a playwright), has made any attempt to show why the author is not obviously merely making a comparison; certainly, none ever says why the actors’ being usurers (and it is actors, plural, who are usurers, not just the Crow) does not by the same reasoning make Marlowe, Peele and Nashe nurses. But Price goes back to Vertue’s Common-wealth in an attempt to support her claim, quoting the following passages (plagiarized from the
Groatsworth):

. . . these copper-lace gentlemen [who] grow rich, purchase lands by adulterous plays, and not [a] few of them usurers and extortioners which they exhaust out of the purses of their haunters so they are puffed up in such pride as self-love as they envy their equals and scorn their inferiors.

. . . it were further to be wished, that those admired wits of this age, Tragedians, and Comedians, that garnish Theaters with their inventions, would spend their wits in more profitable studies, and leave off to maintain those Anticks, and Puppets, that speak out of their mouths: for it is pity such noble gifts, should be so basely employed, as to prostitute their ingenious labors to enrich such buckram gentlemen.

Price splices the two passages together to claim that the “copper-lace gentlemen” of the first one, some of whom are described as usurers, are the same as the “Anticks, and Puppets” of the second; that makes actors in general, and the Crow in particular, usurers. But why should one can take a plagiarized passage published eleven years after the Groatsworth as reliable evidence of much of anything? Who could know to whom Crosse may have been referring, if to anyone?

Furthermore, it is clear that the second passage is referring to all actors, and all actors cannot be reasonably thought the same as the “copper-lace gentlemen” who deal in the “adulterous” plays of the first passage, which had to include non-actors (and, literary history tells us, most certainly did), just as the class, actors of 1603, could not have included no one but “copper-laced gentlemen.” It is ever-so-slightly possible that Crosse did, sloppily, think of some actors as dealers in plays, which would mean he may have also considered those actors who dealt in adulterous plays among those dealers in adulterous plays who were also usurers and extortioners. But it’s a stretch, and even if some actors were usurers and dealers in plays, it does not follow that the Groatsworth-narrator said the Crow was. There remains nothing in the single line in the Groatsworth directly about the Crow that has anything to do with his being a usurer or play-dealer (or extortioner).

Aside from all that, there is no evidence, to get back to Alleyn, that he wrote the “tyger’s heart” line, nor is there much evidence that Alleyn ever wrote plays, as I have established that the Crow did, and might consequently have endangered the livelihood of the Groatsworth
author—just the following entry in Philip Henslowe’s account-book:

“pd vnto my sonne E Alleyn at the Apoyntment of the company…for his Boocke of tambercam the 2 of octob(er) 1602 the some of xxxx (shillings).”

But we know that Alleyn bought many plays by others, making them “his,” because there is a 1589 deed of sale documenting his purchase of theatrical paraphernalia, including “play books.” Moreover, according to W.W. Greg, in his The Henslowe Papers (p.151), “Tamar Cam originally belonged to Strange’s men, and the second part was performed by them as a new play 28 Apr. 1592.” This Greg believes “was written as a rival to Tamburlain, which belonged to the Admiral’s men. Tamar Cam appears, however, to have belonged not to the company, but to Alleyn, and he brought it with him when he rejoined the Admiral’s men, probably in 1594. These revived it as a new play, acting the first part 6 May and the second 11 June 1596.

Finally, 2 Oct 1602, the company bought the “Boocke” of Alleyn for £2. This was the usual payment for an old play, and therefore probably included only Pt. I, though this is not specified.” Greg goes on to speak of a “…revival for which doubtless the company purchased the “Boocke” in 1602″. This sounds awfully like Alleyn owned the rights to the play as opposed to wrote it. If he had written a play formidable enough to arouse the Groatsworth-narrator’s jealous contempt in the early 1590’s, one would expect him to have written others—one of
which ought to be extant. None is. On top of all that, the Shake-scene pun does not apply to him which, for me, is enough by itself to rule him out.

The third of the four top candidates is, of all people, Ben Jonson.  Oxfordian Nina Green points out that in 1592, “Jonson, at 20, was in all likelihood an actor with burgeoning aspirations as a writer. His arrogance, his own considerable opinion of his talents, and his lack of charity toward other writers are amply attested to in his own words as recorded by William Drummond of Hawthornden. Drummond also commented on the excessive fondness for drink which could well have made Jonson one of the fairweather tavern companions of whom the
Groatsworth-narrator complains.

Finally, and most importantly, the first syllable of Jonson’s surname corresponds to the Latin form Johannes.” But many of Jonson’s feuds have been reported to us, and there’s no indication in the records that he so much as knew Greene in 1592. Certainly he never fired off any comeback to anything Greene supposedly said about him, as he did to other attacks on him. He also had nothing to do with the tiger’s heart line, that we know of—and Jonson surely seems the type who would have taken credit for so good a line had it been his. Besides, if he had been responsible for the tiger’s heart line in 1592 or earlier, and for the play it was in, his having taken so long to become a well-regarded playwright would be hard to account for. Nor is his candidacy helped any more than Alleyn’s or Kempe’s by the reference to a “Shake-scene.” There thus seems little reason to accept him as the Crow.

Then, there is Oxford, in his guise as actor/playwright, Will Shakespeare. I shouldn’t have called him not ridiculously unlikely to have been the Crow. First of all, how could the Groatsworth-narrator, a commoner, have addressed him so contemptuously if he were? More
to the point, how could the Groatsworth-narrator have viewed a man near 40 of Oxford’s educational background and family (which included an uncle who was a well-known author), with a fair amount of lyric poetry and, presumably, quite a few plays behind him, as an
“upstart” of any kind?

I should insert here that some Oxfordians point to the Groatsworth-narrator’s use of the word “upstart” to refute Shakespeare’s being the Crow for one of the reasons I consider it to refute Oxford’s having been the Crow: that by 1591 or 1592, when the Groatsworth would have been written, Shakespeare would have been already prominent in London theatre—and therefore not an upstart. But Shakespeare was not all that prominent by then. No work had yet been published under his name, and only one of the Henry VI plays of all that he eventually wrote (if that) had been mentioned in any records by then (that we have). Nor does Shakespeare himself show up as an actor or writer in any of the documents to that date that have come down to us. Most scholars believe he had written only five or six plays by then, and it is likely that they had been put on with no author’s name attached to them. Some may even have been collaborations. It seems near-certain that Shakespeare in 1592 was just coming into his own as a playwright after several years of obscurity as a minor actor, during which he was probably also for a time a play-doctor, then apprentice playwright.

There is no reason to think the Groatsworth-narrator would have known much, if anything, about him until the early nineties when the sudden great success of 1 Henry VI began to make his name. Finally, the adjective, “upstart,” occurs in a sentence that goes on not to speak of such ways of being an upstart as having recently gained wealth or status but only of having begun writing blank verse. In any case, the Groatsworth-narrator’s use of the word, “upstart,” is more a point in favor of Shakespeare’s being the Crow than anyone else’s since it is much more likely that Greene, a double M.A. professional playwright, or someone writing out of that persona, would have described a mere actor, with no university background, whom he has just become aware of as a rival author, with the adjective, “upstart,” than he would anyone else then on the scene, particularly a noble coming from a literary family who had been writing poetry for over a decade—and possibly plays, too. Or someone like Edward Alleyn who had become a manager of, and virtual heir apparent to, a highly lucrative theatrical business—but remained a mere actor.

As for Oxford, to get back to him, perhaps the biggest thing against his having been the Crow is (as I’ve previously written) the absurdity of a noble’s acting on the public stage without anyone’s ever finding out (either by recognizing the performer as Oxford while Oxford was
onstage, or recognizing Oxford somewhere else as the performer) and noting it somewhere. Nor, to repeat anothe rof my observations, does it make any sense for Oxford to have sought to keep people from knowing he was an author through the use of a pseudonym, and gotten up on the public stage as an actor, using that very same pseudonym!

All sorts of other questions arise, like who was the second actor calling himself Shakespeare and being recorded as such on legal documents after Oxford died: where’d he come from, and what happened to him? To be unscholarly about it, the Oxford-as-Crow hypothesis is tangledly nuts to be taken seriously. We are left, then, with the actor/playwright William Shakespeare as the Crow. This is supported, in my view, by the testimony of Henry Chettle, which I discuss in another essay.

2 Responses to “Essay on Greenes Groatsworth of Wit”

  1. I thought it was going to be some boring old post, but it really compensated for my time. I will post a link to this page on my blog. I am sure my visitors will find that very useful.

  2. Bob Grumman says:

    It seems I got fifty or more comments like this one. My site has a spam filter that caught them all but at first I thought they were just dumb but sincere. After a while, I realized my spam filter knew what it was doing.

Leave a Reply

poetry lessons Archives – POETICKS

Learn to Write Poetry: Creative Writing Lessons

Most people think that poetry is a genius piece of work that only the most intelligent and talented people can undertake. This is however very wrong. Poetry is an open practice that anyone can engage in. There’s no doubt that the talented people will always come up with great poems quickly but this doesn’t mean that ordinary citizens can’t come up with poems just as good. If you are interested and committed to learning poetry then with practice you can also become a master in this form of art. There are several things that as a poet you will need to learn to get good in your work.

1. Accurately identify your goal

The success towards anything first begins with identifying what exactly it is that you want. Are you trying to express a feeling? Do you want to describe a place? Perhaps you want your poem to describe a particular event? Once you have identified your goal, you can then take a look at all the elements surrounding that aim. From these elements, you can now begin writing your poem without going off topic.

2. Look beyond the ordinary

Ordinary people will see things directly as they are. In poetry, you can’t afford to do this. You need to look in more deeply. Make more critical interpretations of what many other people would see as ordinary. A pen, for instance, in most people’s eyes is just a pen. But as a poet, you can start describing how a simple thing as a pen can determine people’s fate. How a tiny pen finally put down a country’s future through signed agreements. How a pen wrote down the original constitution that went on to govern millions of people.

3. Avoid using clichés

In poetry, you need to avoid using tired simile and metaphors as much as possible. Busy as a bee, for example, should never come anywhere near your pieces. If you want to become a poet and standout, then you need to create new ways of describing things and events. You can take these metaphors, try and understand what they mean and then create new forms of description from other activities that most people overlook.

4. Use images in your poem

Using of images in your poem doesn’t mean that you include images. It means that you have to come with words and descriptions that spur your reader’s imaginations into creating objects/pictures in their minds. A poem is supposed to stimulate all six senses. Creating these object makes your poems even more vivid and enjoyable. This can be achieved through accurate and careful usage of simile and metaphors.

5. Embrace usage of concrete words

As a poet, you should always aim to use more real words and fewer abstracts when writing your poems. This is simply because with concrete words most people can relate and understand what you are talking about. It will also create less conflict in interpretation as compared to when one uses abstract words. Instead of using words such as love and happy, which can be interpreted differently, you can think of events or things that would express the same meaning. Concrete words help in triggering reader’s minds extending their imaginations.

6. Rhyme cautiously

Rhyming in poetry can sometimes become a challenging task. When trying to come up with meter and rhymes, you should always take extreme caution not to ruin your poem’s quality. You should also avoid using basic verses and ones that will make your poem sound like a sing-song.

You can incorporate poetry in any aspects of your daily activities. In business, poetry is used to provide desired images to the audience. Check out how to get skinny legs howtogetskinnylegs.org to see how it is done. With practice after a few pieces, you will start noticing that you are becoming better and better in this art. Always follow the above tips and try to revise your poems all the time while making improvements. After some time you will be producing incredible pieces that even you didn’t think are capable of.

 

Column109 — January/February 2012 « POETICKS

Column109 — January/February 2012

 

A New Gathering of Visual Poems and Related Art, Part 2


Small Press Review,
Volume 44, Numbers 1/2, January/February 2012




Illuminated Script: 30 Years of Visual Poetry & Intermedia
Guest-Editor: Andrew Topel
Script, Issue 2.2, June 2011,
Edited by Quimby Melton, with 8 Associate Editors

http://scriptjr.nl/issues/2.2

Ten Superior Visual Poems
in the Pages at Poeticks
Web-Master: Bob Grumman

 While engaged with the many fine pieces in Illuminated Script, I had an idea for a website that people could visit to see a few examples of superior visual poetry and read short commentaries on them, so be able to learn about visual poetry through more than mere exposure to them–although I’d never argue that serious exposure was not the best way to learn about them. I had the idea because of the number of works I found in the show that would be just right for such a site, four of which I thought I’d treat here, to provide an idea of both the site I plan and what’s in SCRIPTjr.nl.

The first is Marilyn R. Rosenberg’s “Drift Here” of 2003 (and I greatly approve of her dating her works, I might insert–something I fail to do all the time myself–art is wonderful, but art history is, too). Its main, large, wobbling-all-over-the-place words are “drifts,” “procrastination,” “puddling, babbling, whirling,” and, in just the right place, “lingers.” Its graphics include a small school of fish and gorgeously splishy brushstrokes in various ocean colors. “DRIFTS,” as it is actually spelled, can easily and very appropriately be taken for “DREAMS.” Changes of colors along sharp edges turn the work into a throng of rectangles working geometric precision against the swirl of all else, to suggest blocks of time in motion, being lost . . . On the other hand, the procrastination is allowing for–well, the eventual dreams I find to be one essential component of this composition. Go to my website. The work will be reproduced there, so you can see how accurate or inaccurate my commentary is.

The second piece is an untitled one by Carol Stetser. It features an array of primitive cave- or rock-figures, mostly anthropomorphic but with some animal-images thrown in and a few abstract symbols of some sort, including a vivid, unexpected, highly charged ampersand. It’s all white on black in white. Near the top is the printed label, “Pleasures and Terrors of.” Lower down in smaller print are the words, “Is it possible.” They are followed, lower, in cursive, by “We are the trustees of the future”–who seem to be represented represented by the upper torso of a human skeleton, with the side of a jaw showing, and strips of what strike me as mummy bandages covered with unreadable text. It all comes across to me as a celebration of all that early human beings bequeathed so wonderfully to us on the walls of caves and elsewhere in a kind of dark parallel with what we (may) be bequeathing to our descendants.

Number three is Márton Koppány’s “Dust.” A spectacularly simple evocation of dust and all it means that consists of a barely visible outline of the word “dust” on a dark blue page much larger than it, it resonates with its creator’s understanding of Zen koans, as is the case with much (all?) of his work. To one side of its word are two 6-shaped yellow quotation marks followed by a 9-shaped yellow quotation mark. On the other side is a second 9-shaped quotation mark, also in yellow. A yawn–unless you click sufficiently with what its punctuation is doing and its word is connoting both visually and verbally to seep through its entrance into the eternal night we’re all enclosed in. Or so it seems to me.

Last is K. S. Ernst’s “He r.” This poem, one of her should-be-famous-by-now sculptures of wooden letters on wood, these ones repeatedly spelling ‘HE’ and ‘HER’ in different sizes and orientations, drew a blank from me–until I realized it depicts the relationship between a ‘He’ and a ‘Her,’ the latter in the objective case so subordinate to the ‘He.’ But, among the many spellings of “He” and “Her” is a little s. It finishes a spelling of ‘hers.’ So who owns who?”

Now for a too-brief run-through of the work of the others in the show. Kaz Maslanka’s is important as the show’s only full-scale gathering of mathematical poetry. Most of his twenty pieces are direct equations with a fraction on one or both sides of the equal sign: e.g., one in which “Blood” is shown equal to “Liberty” times “manure” over “A Tree.” Basically statements more than lyrical imagery. Always with heightening graphic backgrounds to make them dynamically illustrated poetry (albeit not “visual poetry”).

Ebon Heath’s background in advertising design is evident in 26 deft textual designs, most of them using nothing but letters (asemically, as far as I can tell), but sometimes turning narrational in double exposures one of which has a person (the artist himself?) interacting with the text of the other.

Hassan Massoudy and Constantin Xenakis seem very different as artists from each other on the surface, but they seem to me close to identical (to Heath as well as each other) in what’s most important aesthetically in their work. Massoudy uses Arabic letters, Xenakis–well, I can’t tell from what I can make out on my screen if he uses any kind of letters; the point is that both aim for beautiful designs, gorgeous Arabic calligraphy and swirls for the former, equally engaging but computer-machined-seeming designs for the latter.

I think that perhaps six or more artists here are major (with the others not far behind). The one I am surest about is Scott Helmes–but that may only be because I’ve stolen more from his work than from anybody else’s, except maybe Karl Kempton’s, who also seems major to me. In any case, I’ve raved so much elsewhere about what he does that I’ll only say here that 72 of his pieces are in this show, and that they run the gamut from asemic to highly verbal.

Ditto with Karl Kempton’s work, of which there are over fifty highly varied pieces. Also included is a 33-frame asemic collaboration he did with Loris Essary (who shortly afterward left the scene, so far as I know) more than two decades ago, I’m sure. Very pleasant visit to the kind of typoglific (i.e., type-written letters in rectilinear placement, often crossing under or over each other) pop-art designs Kempton was doing then, and the startlingly interesting surrealistic riffs Essary worked off them.

Finally there is the work of the show’s curator, Andrew Topel. He may be the only 30–something participant in it. In any case, his work here (and elsewhere) encourages me about the future of visiotextual art, for he seems to have studied and learned from just about all the artists in the field (even having done some mathematical poems, although none of those are here). As a quick bit of evidence of his talent is his use in one piece of a blue musical staff. The use of the staff makes him cutting edge; the simple but possibly unique use of it in a circle makes him superior cutting edge.

With that, I close this installment of my column.

.

Leave a Reply

An Essay on Creativity « POETICKS

An Essay on Creativity

 

 

A Few Mostly Egocentric Hit&Miss Observations Triggered by
Howard Gardner’s Creating Minds and George Swede’s Creativity: A New Psychology

Bob Grumman
 


 

 

 

3 April 2004 Revision

 

Somewhere in Creating Minds Howard Gardner expresses a hope that his book will be useful for promoting debate on the subject of cultural creativity. I don’t know how successful it’s been at doing that among real psychologists, but it has definitely knocked me into my argumentative zone.

Before getting into my differences with Gardner, though, I should introduce a term of mine that will pop up here and there throughout my essay: “knowlecule.” For the purposes of this essay, a knowlecule may be thought of as the representation (or recording) in the brain of a “molecule” of knowledge (e.g., a single word in a poem, or a single leaf on a tree–or the whole tree). I consider creativity to be nothing more than the formation of links between knowlecules that have never before been connected in a given individual’s mind. (This is all close to the beliefs of Arthur Koestler.)

That out of the way, I can go to Gardner. I found some aspects of his discussion interesting. One was what he said about the chronology of creativity. He speculates that in most cases, a culturateur (another of my terms, by which I mean “agent of significant cultural change through works of art, science or some other similarly major cultural activity) takes ten years or so to master the knowledge needed to pursue his vocation, then ten years later achieves a radical breakthrough in it–which he often follows in another ten years with a comprehensive masterwork. In short, Gardner suspects that creativity follows some kind of ten-year cycle.

What I like about this hypothesis of Gardner’s is that it makes sense that our species would have evolved in such a manner that a person would reach physical and sexual maturity at about the same time as he would master (a) the general knowledge required to participate as an adult in his community and (b) the specific knowledge required to fill a particular vocational niche in his community.

My own creative careers in theoretical psychology, playwriting, the novel, poetry, literary criticism and a few lesser areas are outside Gardner’s scheme, since my contributions have not yet become widely valued. But either I will someday be recognized as a culturateur or I am an “abberateur” (i.e., an agent of abberation). If I’m a not-yet-recognized culturateur, my creative history ought to fit Gardner’s scheme; if not, it is still an interesting question whether or not his scheme works for ineffective as well as for effective creativity. In any case, I’m something of an expert at trying to be creative, so will use my own experiences to discuss Gardner’s ideas.

At the age of 26 I seem to have come up out of nowhere with a theory of psychology that was highly ambitious and wide-ranging (it covered sensory perception, creativity, pain & pleasure, aesthetic taste, dreams, character-types, psychological differences between the genders, emotion, comedy, and a good deal else). I had no certified background in psychology. I’d read a few books on psychology, and one on aesthetic taste that influenced my thinking, and had since adolescence often thought about categories of people, especially after reading The Lonely Crowd, and a book about Sheldon’s personality-types. I’d also thought about how the mind might work. But I don’t consider myself then to have entered the field of psychology in any reasonable sense.

My theory was very sketchy in places, revealing my limited background in the field. I’m convinced, however, that it was also a radical breakthrough. Certainly it was unlike any other theory of psychology current then or now–that I know of.  Be that as it may, I worked out my first comprehensive version of it less than five years after first putting it together. Approximately ten years later, I made my first large-scale addition to the theory, which was sort of a minor breakthrough as it included my discovery (or invention of the concept) of a kind of awareness not hitherto considered by other psychologists (as a separate “intelligence”): sagaceptuality, or narrative-awareness. (This, to be very brief, has to do with a person’s awareness of himself as the hero of a saga and is the basis of goal-directedness, deriving from the hunting-instinct that I believe even primitive organisms have; it also derives from the predator-avoidance instinct we all also seem to have–in which case one’s sagaceptual goal is escape from an evil rather than acquisition of a good.) I was (in my opinion) fairly culturateurical in other ways, too. In fact, I believe I was as creative in this phase as I had been to begin with, but since I was working on a structure already under way instead of working from scratch, it might not have seemed so.

By the time I wrote my first plays at 18, I probably could be said to have spent ten or more years in the field of literature, as almost anyone would have in our culture, since everyone is exposed as schoolchildren to literature from elementary school on. And I had been a stage performer (as a comic magician) from the age of eleven or so. My serious interest in reading plays began when I was 16. So my first plays somewhat obeyed the ten-year scheme: that is, I started writing them about ten years after entering the field of drama. My outburst of play- writing in my thirties began 12 years or so later, and it was then, if ever, I wrote my breakthrough plays (and consider them-breakthrough plays–only for me).

I don’t believe I had a radical breakthrough as a poet until I was in my forties, some twenty years after I had become at least a journeyman in the field. As for my career in literary criticism, it began informally in high school or before. I would say it became serious with the reviews and critiques I began writing for college courses in my mid-thirties. About ten years later I experienced a sort of breakthrough with a series of essays and letters on the taxonomy of experimental poetry. These resulted three or four years later in a book that I consider a more consequential but still minor breakthrough in literary criticism.

I wrote two abandoned novels and one horrible finished one between the ages of 19 and 29, then wrote not even a short story until just three years ago I wrote a 200,000-word science fiction novel I’m now awaiting a rejection slip from a publisher for. The chronology is weird there, unless one counts my novels and plays as all parts of my prose narrative career, which would make sense. The novel might then be the comprehensive prose narrative supposed to follow breakthrough efforts, which would be the plays I wrote 25 years previously. I doubt the chronological scheme works for those active in more than one sphere.

In seems to me, in conclusion, that only by straining can any of my careers be fit into Gardner’s ten-year scheme. Few, I’m sure, would disagree that it needs much further exploration. I think a main point to determine is if most cultural fields seem to take a person about ten years fully to assimilate–or some other set length of time. If so, I hypothesize that the culturateur, due to his innate cerebral wiring, becomes bored with his career field almost as soon as he masters it (i.e., finds it too predictable), and must destroy it (at least partially), then rebuild it, the process taking perhaps ten years. Let me say in passing that it is this need to turn his field upside-down that makes him seem “asynchronous,” not–as Gardner has it–his need to be asynchronous that makes him turn his field upside-down.

I differ much more with Gardner’s belief in the significant connection of creativity to, well, child-mindedness than I do with his hypothesized chronology of creativity. I dispute not the connection but that it’s anything special. All adult human beings are part-children. Consider, for instance, the popularity of both participant and spectator sports. Consider all the fun pastimes that people pursue. Consider also how many adult things children do–like work six hours a day. (What else is a school but a factory that children work in six hours or so a day?) Gardner also makes the standard assumption that children are naturally creative. I say they’re only micreative Or only creative enough to adjust to normal changes in their circumstances), and that their charming mistakes are charming only to someone who rarely sees them. Most kids, like most adults, conform, and their mistakes are similar to the mistakes of their peers (which the beaming parent won’t see). Most kids are not particularly adventurous but just follow the lead of the creative few amongst them.

I would suggest that we need better definitions of adultness and childness before we can explore the possibility that creative people are more childlike than non-creative people. As for others of Gardner’s ideas, I don’t know what to make of “the Faustian Bargain” he speaks of. It seems to me that non-creative superstitious people probably Faustianly bargain with God or the Devil for vocational success as frequently as creative people. I, myself, never have. (Oops, maybe that’s my problem!) I don’t remember any of the many culturateurs I’ve read about having made such a bargain.

What Gardner says about support at the time of a culturateur’s breakthrough makes sense but seems trivial: everyone needs, and usually has, support–throughout life. I do tend to think that highly creative people automatically gravitate to each other, and provide each other with important vocational support. But I don’t see that that has much to do with creativity, only with happiness. Friends are useful, but the only sine qua non for a cultural breakthrough is a sufficiently effective brain. (Opportunity is also irrelevant: a sufficiently effective brain will make opportunities for itself, find ways to thwart enemies and the establishment, and refuse to turn itself off–indeed, be unable to turn itself off–and forsake a creative vocation for conventional, paying work.)

That there must also be a vocational field in need of creation or re-arrangement is possible; yet I tend to think that the culturateur will automatically, though not necessarily without trouble, find a field suitable to his gifts. I also doubt that any field could ever be closed to further significant breakthroughs. Nor do I believe any person is likely to be born with an array of intelligences he can’t make a cultural breakthrough somewhere with–that is, I think Einstein would have been a genius in physics regardless of when he’d been born–with the proviso that he would have to have been born in a place where his gifts would be useful since it doesn’t make sense a given genetic gift would evolve in a location it was not needed in.).

I go along with Gardner on a culturateur’s need to find a vocation suited to his particular array of intelligences. (Gardner, I should point out, is a leading proponent of the belief that people have several intelligences, something I believe, as well, although I posit a different set of intelligences than he does.) That is, I doubt that a person’s general intelligence will allow him to perform equally well or poorly, regardless of the field he chooses. On the other hand, I believe that each of us does have a general intelligence, and that this general intelligence has much to do with one’s success in the field of one’s choice. Gardner does not believe in a general intelligence.

Gardner and I also disagree about Graham Wallas’s four-stage scheme of creativity, which I remember as (1) recognition of problem; (2) incubation; (3) arrival of solution; (4) testing of solution–which, if the solution breaks down, will lead back to (1) and a repetition of the process. This has always made sense to me and describes my own creative experiences perfectly. Gardner, however, believes that Wallas’s first step incorrectly assumes the existence of a problem to be solved, which would be valid in the sciences, for him, but not in the arts. He’s wrong. In poetry, for example, the problem will usually be to express a certain idea or image or feeling in a vital way, or to find an idea, image or feeling that a technique one already has can be used to express (in a vital way).

So, to be poetically creative about a tree, say, a poet will recognize his need to say what he wants to about it–and be unable immediately to (since only known and therefore uncreative solutions to problems are immediately available). Consequently, he will store the problem (and his preliminary encounters with it). I would consider step (1) in the scheme, by the way, to really be (1a) encountering a problem, and (1b) engaging it unsuccessfully.

At length, step (2), incubation, will follow–with the combination of knowlecules that represents the problem being subjected, in effect, to radiation–or haphazard nips of passing knowlecules, while at the same time also becoming de-contextualized and able to make new connections. Both of these processes, I might add, are basically simple but would require too much background in my theory to allow me to go into greater detail about them here).

Eventually, when the combination of knowlecules has links to new knowlecules and/or has lost links to no longer (or perhaps never) useful knowlecules, and something extraneous causes the poet to think of his poem (e.g., he sees a tree like the one he wanted to write the poem about), he remembers the problem, and it enters his mind, solved, thus taking care of step (3). Then, in step (4), the poet thinks about his solution, works it against models of what-a-good-poem-should-be and sees–probably without thinking verbally about it (what the mystics call “unconsciously”)–whether it works or not. If so, he has a poem, or a line toward a poem, or whatever. If not, step (4) becomes step (1) and the procedure is repeated.

The same process will occur in the dance. There, a Martha Graham might be practicing a dance and find that she’s become bored with some move because it’s become too predictable. In other words, she’s found a problem to solve. If she can’t quickly solve it with simple creativity (micreativity of the kind anybody might have), she’ll have to shelve it for incubation. At another time she might think of a plot she wants to provide a dance for. Some moves will come, some won’t–which will give her problems to solve, each like all problems. Thus the dance that results will be the sum of small problems solved, not one large solved problem–although it will be that, too, in a sense.

While on the subject of Wallas’s scheme, I should point out that George Swede claims in his Creativity, A New Psychology, that it has failed to be verified by controlled studies. The one empirical study Swede describes found that people not interrupted while trying to solve problems did as well as people subjected to interruptions, which seems to refute the necessity of Wallas’s incubation step. I believe, however, that the study had to do only with micreativity–with finding already-known but not readily available solutions and applying them in minor ways to only slightly new material, and so had nothing to do with culturateurical creativity.

In the field of poetry such micreativeness often produces fine poems, even major poems, but that only shows that creativity isn’t necessary for the production of a masterpiece in the arts or sciences–at the time of the masterpiece’s production. What I mean is that a person might create a masterpiece based on previous highly original techniques as opposed to newly original techniques. I might write five very original but flawed poems, for instance, then write a totally unoriginal but unflawed one that used all the innovations I’d come up with in the previous five poems. The result might be a masterpiece but it would not be highly original.

Another possibility is that a poet might compose a major poem that is highly original without seeming to pause for a period of incubation when what actually happens is that the poem gets its original portion from material previously incubated. That is, without realizing it, a poet trying to compose a poem in one sitting might spontaneously insert into it a previously incubating and now solved problem he had forgotten about. An example based on personal experience: I once walked around with the problem of having the idea of using the number one as a mathematical exponent in a poem but not having any appropriate words to go with it. I gave up. Much later I was working on a poem about Emerson, and suddenly saw a way to use the one as an exponent in it. I did remember my previously storing the idea of the one as exponent in a poem, but if I hadn’t, I and any observer of how I went about making my poem would have concluded that I’d been creatively successful without pausing for incubation.

It is also possible that a kind of very short-term incubation might sometimes take place: for example, someone might try to put an image into a poem that’s under way and fail. Only moments later, though, after only one or two other attempts to make a line work, the poet might see how to use the image–because some form of very brief incubation had occurred. In short, I feel certain that incubation is necessary for true creativity.

Since I brought George Swede into this essay, I should acknowledge that his book has very favorably influenced my thoughts on levels of creativity (most of which I hope to write about later). but that I don’t consider his distinction between culturateurs who collaborate and culturateurs who don’t useful. Each vocational field’s culturateurs will differ in many ways from every other vocational field’s, and one of the ways they differ will be in how much they interact with others. I think that no culturateur can be considered major if all his best works are collaborations–collaborations, that is, whose parts are inseparable. (Stravinsky collaborated with choreographers but his ballet music could be performed by itself. Kaufman and Hart, on the other hand, were full-scale collaborators, and minor. I have a few ideas why this should be so but they’re in the incubation stage at the moment.)

Whew, I have so much more to say about creativity, but I’ve run out of gas for the moment.

Note: both Swede’s and Gardner’s books are available through Amazon (amazon.com).

 

.

Leave a Reply