Column079 — January/February 2007 « POETICKS

Column079 — January/February 2007



A Visit to Crag Hill’s Blog

 


Small Press Review,
Volume 39, Numbers 1-2, January/February 2007



 

      Crg Hill’s poetry scorecard. Webmaster: Crg Hill.
      scorecard.typepad.com/crag_hills_poetry_score.


The better poetry reviews quote a poem, or two, which I consider obligatory. But, aside from a word of praise or criticism, the reviewers let the quoted poems speak for themselves. Many readers like this, but I feel, considering how few readers are genuinely able fully to appreciate poems without help, that more is needed. Ergo, to review Crag Hill’s blog, I’m just going to explicate a single poem, a found poem by Crag, that I consider representative of the kind of fascinating material one can bump into at his blog:

          From Index of First Lines Selected Poems Charles Olson
          I come back to the geography of it,
          I don’t mean, just like that, to put down
          I have been an ability–a machine–up to
          I have had to learn the simplest thingsI live underneath
          I looked up and saw
          Imbued / with the light
          I met Death–he was a sportsman–on Cole’s
          In cold hell, in thicket, how
          In English the poetics became meubles–furniture–
          is a  monstrance,
          I sing the tree is a heronI sit here on a Sunday
          It’s so beautiful, life, goddamn death
          it was the west wind caught her up, as

Now, the poem again, a line at a time, with my comments interspersed:

          I come back to the geography of it,

A great beginning. We don’t know what “it” is (and I’m purposely not checking Olson’s Selected Poems to find out), but here–dislocated–“geography” can wing us to the terrain of all kinds of things, including the memory of a breakfast, banking procedures, 3 A.M., since everything has a geography. Less surrealistically, the word brings us to fundamentals, to the earth, to reality seen large, solid, inanimate . . . What, I suddenly wonder, would the geography of geography be? Poems like this– effective jump-cut poems, that is–can flip us into such questions. Questions that resonate for the person flipped into them, I mean–as this one will surely not for everyone.

          I don’t mean, just like that, to put down

Now a jump-cut leaving “geography” to simmer unconnected to any specific, and making the poem’s narrator more than a pronoun through his attempt to explain himself better. His explanation breaks off, which effectually explains all the better his state of mind.

          I have been an ability–a machine–up to

I take this line to mean the narrator has not been personally/ emotionally involved in whatever it is he’s talking about, “up to (now).” Note, by the way, how this line, with its pronounced metaphor, disturbs the quotidian tone of the previous (which, in turn, had demotically countered the academic tone of the first line).

          I have had to learn the simplest things

Wow, no longer able (I guess) to let his machinery run his life without his involvement, the narrator has to concentrate, start from a sort of zero (as geography sort of is).

          I live underneath

We’ve come to a new stanza. That the narrator says he lives underneath, which the lineation compels us to consider, rather than underneath something, opens a world for me. Certainly, we’re with a narrator deepening through himself (as we would expect from the poem’s consisting entirely of lines in the “i” section of an index).

          I looked up and saw

Again, a line-break re-locates us, in this case keeping us from a transitive verb’s object, compelling us to consider “saw” as an intransitive verb. The narrator has experienced illumination, not just seen some detail of ordinary life.

          Imbued / with the light

Yikes, this sentence carries on trouble-free from the previous one.

          I met Death–he was a sportsman–on Cole’s

The grammar now shatters the logic we seemed for a while to be in, just as “Death” shatters the text’s positive bright ambiance. I can’t help, by the way, thinking of Emily at this point. Death, however, is an absurd, trivial figure, some guy pursuing some conventional sport at some named, run-of-the-mill who-cares-where.

          In cold hell, in thicket, how

After the intrusion of a line with something of the effect of the famous porter scene in Macbeth, a new stanza, and high rhetoric electrifyingly bleakening the scene. Fascinating how “Cole” quickly colors into “cold hell,” by the way.

          In English the poetics became meubles–furniture–

Another weird shift–to the cold, densely thicketted geography of poetics (in English). “Furniture.” Something inanimate, stupid–but comfortable, for our convenience, to be used. . . . in fact, “meubles” means “household furniture.” Somehow, we are now in a man trying to explain himself in a geography/text trying to explain itself. At least, according to my way of appreciating language poems of this sort, which is partially to take them as exposures of mental states.

          is a monstrance,

The poetics (become furniture) “is a monstrance,” or “a vessel in which the consecrated Host is exposed for the adoration of the faithful!” The poetics (once like household furniture) holds a divinity, a redeeming divinity, that must render the cold hell surrounding it wholly impotent. “In cold hell, in thicket,” (and “in English”) we learn how the techniques, the poetics, that life can be thought to be composed (comfortably) in accordance with, is a sacred demonstrance of its transcendental value. Olson is Roethke.

          I sing the tree is a heron

But the narrator can sing. Whitmanesquely inpired, he sings (presumably) of a tree’s resemblance to a heron. In other words, the tree, something dark (probably) and solid and motionless, like furniture, has something undark and capable of flight in it. Thus, the stanza ends hopefully, to set up the final one, which begins:

          I sit here on a Sunday

The tone quiets into mundane sitting, but is implicitly celebratory, Sunday being generally a day-off, and devoted to (generally happy) religious services.

          It’s so beautiful, life, goddamn death

The early chaos of the poem is resolved with this line. The fragments we’ve been stumbling through, dark and light, are life–which is beautiful in spite of the presence of death.

          it was the west wind caught her up, as

Because of the line before this one, I’m prepared to read this to be about a woman turned magically into a weightless angel the pleasant west wind is going to give a ride to. Chagall, at his undrippiest. I also read the awe of a man beholding a beautiful woman into the line. An image illustrating the climactic previous statement.

So endeth explication and column.

 

Leave a Reply

Column091 — January/February 2009 « POETICKS

Column091 — January/February 2009




New Substantials

 


Small Press Review,
Volume 41, Numbers 1/2, January/February 2009




      Words & Junk
      By C. Mehrl Bennett
      2008; 45 pp; Pa; Luna Bisonte Prods,
      137 Leland Avenue, Columbus OH 43214.
      http://www.lulu.com/lunabisonteprods.
      $18.48–or $4.50 to download.

      Permutoria
      By K.S. Ernst and Sheila Murphy
      2008; 117 pp; Pa; Luna Bisonte Prods
      37 Leland Avenue, Columbus OH 43214.
      http://www.lulu.com/lunabisonteprods,
      $27.50–or $5.00 to download

      Pelican Dreaming: Poems 1959-2008
      By Mark Young
      2008; 412 pp; Pa; Meritage Press,
      256 North Fork Crystal Springs Road,
      St. Helena CA 94574. $24.
      http://www.meritagepress.com.

      Mad Hatters’ Review
      Number 10
      http://www.madhattersreview.com/issue10

 


 

The tenth issue of the webzine, Mad Hatters’ Review, not only has two poems of mine in it, but a review by me of C. Mehrl Bennett’s Words & Junk, so naturally I had to bring it up here. It’s got much else: a video interview of mIEKAL aND and Camille Bacos, for instance; a substantial gallery of vispo curated by C. Mehrl Bennett where my poems are, along with stunning work by Marilyn Rosenberg, K. S. Ernst, Bennett herself, Nico Vassilakis, Crag Hill, and 15 or so others of equal merit; an audio text collage by Davis Schneiderman and Don Meyer; fiction, poetry, four reviews besides mine, cartoons, drama, music and cartoons. And other stuff. There’s even a computer-enhanced picture by C. Mehrl B. of me in the contributors’ section.

Because part of this installment of my column will be dealing with C. Mehrl, I thought I’d steal a portion of what Mad Hatters’ Review says about her in that same contributors’ section for use here. I, for one, like such bios, not being a pure enough literatus to scorn personal data about artists whose work I admire. Anyway, according to Mad Hatters’ Review, “Bennett comes from a fine arts background; B.A. in painting and drawing, spent many years as a mail artist, and has an art exhibit history from the 80’s and early 90’s that focused on junk assemblage. . . . She lives in Columbus, OH, with spouse (they met through mail art), poet John M. Bennett. Her word art has been published in Lost&Found Times, Vispoeology, Otoliths, Naked Sunfish, Womb, Word For/Word, and Black Box.”

About her book, Words & Junk, I said in my review that it “is a collection of 43 visio-textual artworks in full color, one to a page, plus a diptych, on facing pages, which may be my favorite piece in the collection. That’s odd, because it is the least colorful of them, and I love the frequent risks Bennett takes at the borders of too many colors, and too much clash of colors, always triumphantly. The diptych consists mostly of sine-like waves of black lines on white, a brownish discoloration singing much of the white. There is a strong pop-art effect. On the image to the left, a sort of inset shows a letter R being moltenly formed in steps under the word ‘REA.’ The rest of the image, to the right of the R, shows O’s turning into D’s. ‘READ.’ With that action’s magnetic lines of force prominently depicted.

“In the second image of the diptych, the same graphic is shown, except shifted left to reveal the D’s multiplying off into a darkness. Above them is the word ‘ZEN.’ To make, ‘REAZEN,’ and–for me–a wonderful visual poem about the trans-rational reason that the best reading can raise one into.” I hope that’s enough to give you some notion of what’s in her fascinating book.

Permutoria, a collection of collaborations by K. S. Ernst and Sheila E. Murphy, is out of the same territory as Bennett’s book. I blurbed it with “Who could give such an enormous range of smashingly interactive fusions of poetry and visual art as this book contains the blurb it deserves? I sure can’t.” Many of the pieces feature a single (colorful) letter. Each is a delightful design–but also unexpectedly potent semantically, for those susceptible to minimalism. One depicting a semi-transparent P, for instance, situates the P partly on a pink and beige shape on the left, and partly on greens and whites to the right. I immediately spelled it into “pier” (because it struck me as something projecting from a shore) and then “peer.” Just one plausible interpretative drift, but the many others possible make a strong case for the ability of letters to be piers, and of art to allow us to peer enthrallingly far beyond the facts of the day-to-day.

Moreover, the one-letter pieces provide a continuingly enriching set of variations both “merely” visual, and linguistic. They add and subtract from all the other pieces in the collection as well, many of them much more complex textually. In short, the collection deserves a much fuller discussion than I have space for here.

No doubt the laziest thing a critic can do when discussing a collection of poetry (except for re-cycling bits of his old reviews like I’ve gotten in the habit of doing) is to quote something from it, but it’s also the best thing he can do. So, here’s a representative poem from Mark Young’s collected works, Pelican Dreaming:

Young’s multitude of poems here range widely in style and form, although almost all of them are solitextual (solely words). Among those not is one called “Mountain to Sea” which is on a chessboard with one white word on each black square and one black word on each white square. The engagent is thus arrested by each word long enough fully to appreciate it, and the slow connection it makes with the next, and all the other words in the poem, left to right, right to left, up to down and down to up. Diagonally, too. Hence, just the words in the first two squares in the top rank, and those in the two squares directly under them, “mountain” and “children,” “orchids” and “silence,” by themselves do a lot more than most much longer contemporary poems.

Young, a New Zealander now living in Australia, is too little known in this country. I hope this book will change that.

Leave a Reply

Entry 18 « POETICKS

Entry 18

M@h*(pOet)?ica – Knocked Back to the Otherstream

INTRODUCTION

I lost heart after Scientific American kicked this blog of mine back into the Otherstream last October.[1]  I had this entry under way at the time.  I was really revved up about it, for I thought might it become my Majorest Poetics Statement Ever–an extraordinary accomplishment considering how major so many of my previous poetics statements have been.  I asked Scientific American to post a notice that I would continue my blog here, which they were kind enough to do, but it took me almost two months to get back to work on my Majorest Poetics Statement Ever (possibly), and it was on&off before I finally got it done late in March (2014).

WARNING

This essay is a long drawn-out (but incomplete!) highly specialized description of a single poem that only someone with a strong interest in poetics (and my . . . unusual kind of poetry) would be able to wade through.  Alas, I have too much invested in it not to post it, and am semi-desperate to get my series going again.  So here it is.  Give it a try, and if you can’t take more than a few paragraphs of it, please come to my next entry, anyway.  I will really really try to make it more reader-friendly than this one!

One last item: halfway through, I realized that a great deal of my essay was confusingly exploratory, to boot; I began writing it sure it would be pellucidly definitive.  Phooey.

PRELIMINARY TERMS & DEFINITIONS

I will begin the main body of this dissertation where all serious dissertations should begin: defining terms.  The first one up is “poetry.”  For the purposes of the general discussion I intend, we need only agree that a poem consists of words, and may also contain other expressive matter (e.g., the graphics in visual poems); is intended to provide its readers aesthetic pleasure (although it may provide other things, as well); and consists of form and content. I will return to “aesthetic pleasure” later.

A Poem’s Form

A Poem’s form is that which can be wholly described by a fully abstract equivalent of a map of a municipality or the like.  For instance, by showing the number, length and placement of its lines (streets), and what kind of word each of the words or combinations of words (buildings) on those lines is (e.g., rhyming, accented, unaccented, metaphors, etc.), and what else may be in the poem such as a graphic image in a visual poem (a river or mountain).

Some of its details may be hard objectively to make out, so will require a consensus of experts[2] to validate.  Take, for instance, what I deem “the Classical Haiku in English” and take its form to be three lines, the first and third of which contain five syllables and the second seven syllables; and whose words (here subjectivity leaks in) denote two or more images at least one of which is from Nature.  These images should be in tension with one another, a tension whose resolution results in a “haiku moment.”

On the map, the tension, like everything else, should be labeled—with an arrow pointing to “haiku moment.”  It would take a second, huge map to indicate what that is, and it’s quite possible that no single map of it would be able to gain the approval of a consensus of experts.[3]  Ergo, we can’t expect absolute thoroughness from the map of a poem’s form, just enough to get a reasonably good idea of it.

My concept of a poem’s form will not satisfy everyone, but I believe that a great majority of poetry scholars and laymen will agree on enough of it to allow reasonably profitable discussion.  For instance, perhaps no one will agree entirely on my definition of the form of a classical haiku (in English), but I believe most haiku-lovers will find it close enough.

Every poem has a form, but not every poem is what I call “classiformular,” by which I mean having a form shared by numerous other poems such as the sonnet and classical haiku.  I suspect it’s impossible for a poem not to share some abstract quality with any other poem, but certainly many free verse poems are sufficiently unlike all other poems in form to warrant being given a formal category of their own.   I call such poems “Idioformular.”

A poem’s form contains a poem’s contents, including itself—including, that is, what it connotes by its allusion to all other poems sharing its form—i.e., Basho’s haiku are in every classical (or, for that matter, every) haiku in any language.  Even the most idioformular poem’s form will connote freedom or wildness, and thus become a portion of the poem’s content.

A Poem’s Content

By “a poem’s content” I mean what I call its Fundamental Components, other than its form but including its title.  It has just two kinds, verbal and averbal.  I divide the verbal into the semantically and sensually verbal.  The first make up the semantic base of a poem: its words and verbal symbols that are, in effect, words, like the ampersand (a word for “and”), mathematical symbols like the square root sign (which says, “square root of”), and punctuation marks like the comma (a word for “pause here”).[4]

As for a poem’s sensual verbal components, they are what words, typographical symbols and punctuation marks are sans semantic meaning: i.e., their visual appearance and sound, the latter in particular being important through millennia in poetry but generally close to unlistened to in prose, particularly the most formal prose; the former only beginning to be important in poetry around the beginning the twentieth century (although never entirely ignored before that).   Like the verbal components of poetry, I divide its averbal components into two kinds, the averbally auditory and the averbally graphic.

The first are auditory components added to a poem’s words (if one reciting a poem suddenly sings one of its words, for instance) or occurring separately from a poem’s words (if a person reciting a poem intentionally coughs between two of its words, for instance); note: I ignore everyday songs as a different artform from poetry.[5] It is what adds sounds importantly contributing to a poem’s central auditory effect (almost always metaphorically, I believe, but never just decoratively) but not part of any verbal symbol’s normal sound when spoken, though it sometimes will be connected to it.

A poem’s averbally graphic components are the visual images (which include negative space) added to a poem’s printed words (such as color) or occurring separately from a poem’s words—if they do more than merely decorate or illustrate them.

Every poem, to be a poem, must contain both kinds of verbal components.  It may contain no averbal components, or one or both of them.  All of them together make up the eight . . . “poetiplexes” is the best term for them I’ve so far come up with . . . in any case there are eight of them and every poem contains them all.

THE POETIPLEXES

The Prelimiplex

The prelimiplex consists of everything in the poem reduced to what it materially is, a collection of words and equivalents of words spoken or printed, with or without graphics and other matter.  It is what is there prior to expression.  Highly unimportant but without it, there is no poem.  It makes sense to consider it the top layer of a poem.

The rest of the poetiplexes are more like galaxies than flat planes the way I visualize the prelimiplex.  While galaxies are said to form layers, they form thick ones.  As layers, their position in a poem can be anywhere.  Usually the second layer of a poem is its expressiplex.

The Expressiplex

A poem’s expressiplex, like all poetiplexes, consists of everything in the poem, but with a different facet showing than is visible in any other poetiplex.  Each poetiplex, that is, present a different view of the same collection of matter.  A poem’s expressiplex reveals what the poem says, denotatively and connotatively, and only that.  It is what a detailed paraphrase of it would reduce it to (semantically). What it says denotatively, while never absolutely objective since nothing can be that, is maxobjective, “maxobjective” being Grummanese for objective enough to satisfy the sane.

What it says connotatively is what most people would find it implicitly—or explicitly via established symbols or clear allusions or references—also to express. Determining the consensus is not as easy objectively to do as determining the consensus ultimately dictating words’ denotative meaning, but still maxobjective.    Note: if the poem is plurexpressive (i.e., if it employs more than one expressive modality besides words to achieve its central aesthetic effect—the way visual or sound poems do, for instance)–its graphics or sounds will contribute to both layers: a drawing of a house will denote a house, for example, and the sound of a gunshot will denote a gunshot.  (“Gunshout,” I mistyped that as, at first.  Aren’t words fun?!)  The house may also connote security, the gunshot violence, both becoming part of the expressiplex’s cargo.

The Signiplex

Ordinarily right below a poem’s expressiplex is its signaplex, a (generally simple) statement of what a consensus of knowledgeable, intelligent readers will agree the poem is, over-all.  The signiplex of Keats’s “On First Looking into Chapman’s Homer,” for instance, is (for me—and you, too, if you have any sense) is The Celebration of the Joy of Reading a Great Poem. The signiplex of Basho’s famous frog haiku is the The Celebration of the Wonder of the Eternal Ongoingness of Existence’s Variety of Durations. (Note: a good poem’s signiplex contains–sums up, I would say–many subplexes; one Basho’s haiku’s signaplex contains, for example, is The Celebration of the Joy of Being One With Nature, Or With a Frog.[7]

(“Boulder,”I just realized, is “bolder” with a u added.  Sorry, I began wondering if I could–oops, that’s “cold” with a u added–make a Kostelanetzian[8] list of words like “gunshout.”  Extraneous opinion: isn’t it wonderful that no one has made English orthographically rational!)

Most signiplexes are a statement of a poem’s Unifying Principle, although a signiplex need not be capable of reduction to a unifying principle. I believe all the best ones do, although sometimes they are very difficult to pin down.  That may well be due more to my particular temperament than anything, though.

So, we have the expressiplex for what a poem says, and the signiplex for what it can be said to mean (beyond the simple meaning of the poem’s words, for the signiplex indicates the final “large” meaning of all the lesser denotative and connotative meanings of a poem).  Much more important than the expressiplex and signaplex, for me, are a poem’s next three poetiplexes: the “aesthetiplex,” “anthroplex” and “narratiplex.”

The Aesthetiplex

The aesthetiplex is my favorite.  It has no meaning, it just is. (See MacLeish.)[9]  It consists of all that makes the poem sensually pleasurable (as opposed to semantically enjoyable.  In my notes about it I mention “imagery” (and I should have written, “evocation” of existence’s sensual images, particularly its “deepest” ones), “freshness of expression,” “archetypality,” and “patterning.”  There are more, probably many more.

The Anthroplex

Then there is the anthroplex.  In the manner that the aesthetiplex expresses sensual imagery (and does not mean, but is), the human-centered anthroplex expresses an empathetic feeling of oneness with one or more other human beings.  Not “love” because that seems to me to have too wide a range of meanings to represent what I want it to here; “brotherhood” would probably do if the generic masculine were still allowed.  What I’ve come up with is “kincognition” for “the joyful recognition of being one with some other person or group of persons regarding something of consequence, like whom you want to win the super bowl. . .”  (I happen to look down on such poems, but that’s me, a male lout.  I can’t say I don’t write my share of them, though, and admire many by other poets.)

The Narratiplex

The third of what I consider to be the important poetiplexes, the narratiplex, expresses the story told by the expressiplex, if any (and I believe every poem tells some story, however fragmentary); its goal is Triumphancy[10], the (vicarious) feeling a poem’s engagent[10] experiences when the protagonist of a story the poem is telling reaches the goal of his quest.

The Utiliplex

There are two remaining poetiplexes.  One is the utiliplex.  It, like the signiplex, is a statement of a poem’s central meaning–not its semantic meaning, but its meaning as a utilitarian object, or (most commonly) its socio-economic meaning. A rhymed text you value because of what you learned from it, for instance. The pleasure of a celebratory affirmation of any significance is beside the point; what counts is what the text can supposedly do for you beyond any direct pleasure it can give you.    Here’s an example:

Count that day lost
Whose low descending sun
Views from thy hand
No worthy action done.

It’s from a wall of my old high school’s cafeteria. I don’t know who wrote it, but like it a lot–and believe in it! A pretty rhyme but didactic—that is, its utiliplex is dominant.  Its function is not to provide pleasure but to instill a valuable rule of conduct (however pleasantly). Therefore, it is not an artwork but a lesson.

The Extraneoplex (and Faciliplex and Sentimiplex)

The final poetiplex is the extraneoplex (“ehk STRAY nee oh fiss”10).  It consists of two subplexes, the “faciliplex” and the “sentimiplex.”  The former has to do with the facility of a poem’s maker.  I call it an extraneoplex because the skill of a poem’s making is extraneous to its value as a poem.  I accept it as a subplex because it can be part of a poem than gives people pleasure, however minor.  Pope’s incredible skill as a craftsman; the wondrousness of what Frost did with standard techniques when he composed, “Stopping by Woods on a Snowy Evening.”

Related to this is the sentimiplex.  This, as I hope one will guess, has to do with the sentimental value of a poem; Grandma wrote it, or your first boyfriend introduced you to it, or its author won a Nobel Prize.  Again, extraneous to the artistic value of the poem, but part of the poem nonetheless.

Although every poem is a mixture of all of these poetiplexes, some may be only microscopically present in a given poem, and one will generally usually clearly outweigh its others.  When a poem’s aesthetiplex is the dominant one, the result will be a lyrical poem; a dominant anthroplex will result in a people poem;[12] a dominant narratiplex in a narrative poem; a dominant utiliplex in an ornamented utilitarian text; otherwise the result will be some sort of bauble I haven’t yet a name for.

THE APPLICATION OF THE TERMINOLOGY

It is now time for the main event of this entry: an analysis of a poem employing all these poetic components and poetiplexes.

I’m afraid it’s one of mine.  My excuse for using it instead of some widely-admired poem by someone else is I’d just been making it, and was still thinking a lot about it. This entry gave me a good excuse to continue that out loud.  At the time, I thought the entry would contain six or seven poetry specimens, but once I got into it, I realized I had too much to say to cover more than one poem, if that.

A secondary consideration was that this blog is primarily for mathematics-related poems, and there weren’t many of them around I could use.  I doubt that I would have understood them as well as I understood my own poem, either.  Or maybe I would have, which would have discouraged me.  In any case it’s my poem you’ll be stuck with—after a glance at this:

 AfterApollo

It’s one of my earliest large visual poems. A xeroxial collage.  I used a template to trace out the letters and a Xerox copier to organize them into what you see above.  I consider it a visual haiku.  In any event, it’s an appropriate lead-in act for the poem I’ll soon be analyzing, for it’s a similar celebration of Mankind’s Exploratory Urge.  I will say little about it except that its central metaphor is intended to celebrate the reversal of outlook regarding the visible universe that I hope many of us underwent due to the moon landing.[13]

Now for my poem, a tribute to one of my greatest heroes:

HomageToColumbus

Tribute to Columbus

Columbus has become a problematic hero for some, but not for me.  I consider what he did vastly greater than what our astronauts did, because men like him and his shipmates were allowed to take chances back then and took some into a Terra Incognito more unknown than mankind will ever again be able to explore into.  Not that I don’t greatly admire what the astronauts and the engineers who made their journeys possible did.  Interesting that no major poem (of length) I know about has yet commemorated those journeys.  Horribly sad, the return after, what was it, the second of the moon landings? to the edges of the earth’s atmosphere for so long, and who knows how much longer.

In my poem I took some poetic license regarding how pre-Columbian explorers stuck to the Atlantic’s edges.  The Scandinavians were as bold as Columbus, and did leave the northern edge.  But only for short distances in a series of sub-Columbian feats vastly less culturateurically[14] valuable than Columbus’s. Ditto others whom the winds may have blown west, like the Phoenicians, Egyptians and Celts.

About this poem, I’ll be truthful: it has to be considered a Major American Poem!  Two superior classical haiku (the first of which I added “quietly” to in order to get the 5/7/5 syllable pattern needed to make it classical).  The idea of “.001” as numerically a winter, and its multiplication by poems about winter (which I claim should suggest winter about to become spring, poems being equal to spring) to yield the spring of Modern Western Civilization).

Then the ellipsis going off the page into absolute mystery. . . . (thus paying homage to my Hungarian friend, Márton Koppány, King of Ellipses. No, make that “Grand Wizard of the Ellipsis”).   I like my choice of colors, too.  Finally, I claim that nothing is more major than the Eternal Quest, however defined.  (Even if Scientific American isn’t interested in going on mine.  They got me and my shipmates in mathematical poetry to the Canary Islands, though.)[15]

FULL-SCALE ANALYSIS OF “HOMAGE TO COLUMBUS”

The Poem’s Fundamental Components

As I use my four components for the first time as a practical critic (as, that is, an analytical commentator on a single poem), I am pleased at how it simplifies my job.  To begin with, note how I can start my pluraphrase, by which I mean a kind of paraphrase at its deepmost that I consider it the duty of a practical critic to carry out—by simply objectively listing everything that’s in a poem and stating the significance thereof:

1.  the semantic verbal components of “Homage to Columbus”: “.001,” “Homage to Columbus,” “the Eternal Quest,” the words in the two haiku, the ellipsis.  But also the dividend shed (as I call a long division example’s combination of “)” and a line) as a symbol verbally stating, “divided into”; and the grey line because it verbally says, “with a remainder of.”

Surely no one can disagree that the items on my list are not there or that the poem contains anything else that could be considered “semantic verbal components.”

2.  the sensual verbal components of “Homage to Columbus”: the sound of the poem’s verbal components when read aloud or sublingually pronounced (as every poem ought to be when read), and the visual appearance of them as elements of typography, most emphatically including their colors (in this case, because they are not all the same color, and their shapes (again, in this case, because they do not use the same font).[16]    Here’s the poem again.[17]

  HomageToColumbus

Since the poem has no sensual components save the verboauditory ones (i.e., the way the words sound when spoken) and verbovisual ones (i.e., the way the words look on a page), we can skip the averbal components of this poem and go quickly on to its poetiplexes.

THE POEM’S POETIPLEXES

The Poem’s Prelimiplex

There’s not much to say about its preliminplex, that being simply the matter the poem consists of before it denotes or connotes.  The poem can therefore (usually)[18] be said to begin to be a poem with its expressiplex, or what its denotative and connotative layers say.

The Poem’s Expressiplex

Its title makes its first statement, that it is a tribute to the famous explorer, Christopher Columbus. It should eventually become clear that the opening statement of this one’s main body of text (where a paraphrase of it will probably begin) is: “the quantity, .001, goes into the quantity, the Eternal Quest, a “9 winter poems,” etc., number of times, with a remainder of “something to follow,” the denotation of the ellipsis in the poem.  Closely connected to this statement is the poem’s secondary statement, that the quantity, 9 winter poems, etc., times the quantity, .001, equals the quantity, ships for the first time, etc.

Each of the two haiku must be paraphrased, too.  They are straight-forward denotatively.  The first verbally describes nine poems about winter that are somehow becoming a single thing that is somehow entering another time from the present, a time significantly distant from it.  The second is a verbal description of sea vessels said to be in the Atlantic Ocean out of sight of any shore. Both of these need connotative details also part of the expressiplex to clarify, as does “the Eternal Quest.”  So much for most of what the expressiplex denotes of significance that I’ve been able (fairly quickly) to turn up.

The expressiplex’s connotative cargo is fairly substantial.  It also begins with the poem’s title, which for most people will paint galleons into their reading of the poem, and—for many—admiring thoughts of heroism.  Others, alas, will be bothered by negative thoughts about the Big Bad West; the rest of the poem will clearly connote which side of that unfortunate controversy the poem is on.

Haiku1

That this and what I term the “subdividend product” are haiku give the poem a strong connotation of haiku-ness: serenity, reflectiveness, classical restraint, importance . . . The words of this one suggest a kind of historical nostalgia, I think, and of something beautiful (poems) taking place that has to do with the quietest, in some ways “deepest,” of the seasons.  Vagueness.

At this point, due to my probably excessive need to be thorough, I feel I must point out that I believe that the more a poem can plausibly connote, the better. I contend, however, that every poem connotes certain things plausibly enough to rate as maxobjective connotations.  The connotations of the haiku form I list above are such.  In fact, all of them seem to me to be objective enough for any reasonable person to accept.  A personal connotation of a downhill ride on a sled that I, and many others, may get from the haiku is subjective.  A personal connotation of such a ride down Hyde Hill in Harbor View on a flexible flyer which only I and, perhaps, a few others might get from it is a hermetic connotation.  A connotation of “winter” as “Martian Acrobats” is an insane connotation.

Haiku2

The other haiku I hope strongly connotes an exploratory splendor of some sort.  It should unloose other connotations.  These, and the connotations of the rest of the poem I’ll leave to my readers to find, and go on to the poem’s signiplex, the poem’s expressiplex having now been taken care of.  (Note: neither of my “haiku” is, to my mind, a full-scale haiku; the second, in fact, has only one image; they are to suggest, not be, haiku.)

The Poem’s Signiplex

This, as I’ve said, is mainly what I’ve used the terms, “unifying principle,” and “meaning” in other writings for (although it can also be its “minimalist conglomeration”).  I contend that my poem has a unifying principle, though I doubt any two people will agree on every detail of it. Most engagents, however, ought to accept at least the gist of the unifying principle I find it to have, which is, roughly, that the quest for a Final Understanding of a Significant Portion of Existence that Columbus’s voyages were is of eternal, archetypal supreme importance.  Or, to put it a step more generally, the poem is organized around a unifying celebration of the cultural value of heroic quests like Columbus’s.

Among the details required to make this a complete “meaning” are the fact that risk of some sort will always be involved . . . that going where no man has gone before is of central importance; that it can begin, perhaps most likely will begin, maximally far from success (as .001 is to whatever number represents success); that beauty will be part of it; that no final success is possible.

I am aware that this poem’s signiplex, and that of many poems, is close to a moral, but I don’t feel that makes them close to being advocature (i.e., not poems) because there is vastly more to the poem than its not-explicit moral.  Something, I would add, that no poem can escape having to some degree.

The Poem’s Aesthetiplex

Next up is the poem’s aesthetiplex, the goal of which is to deliver a maximum of sensual pleasure.  I split this pleasure into two kinds: precerebral and cerebral.  The first is quite simple (and most people would agree it exists): it is the direct pleasure certain stimuli automatically give one: the scent of certain flowers, primary colors, circles, certain patterns of sounds or shapes, housecats (I’m certain), the human face, the major chords, and so on.

The second is a little more complex (and will seem simplistic): it is what one feels upon encountering the sensually familiar, directly (a rhyme the poem makes you hear, for instance) or indirectly (for instance, Frost’s woods filling up with snow that his poem’s make you imagine).  That’s all.  It is important to note, though, that only the familiar will cause it, not the too-familiar.  The latter will cause indifference—unless too familiar, in which case one will experience boredom, painfully.  The unfamiliar will also cause indifference—unless too unfamiliar.

I worked out this little theory at age 26 merely thinking about music: how a Tchaikowski symphony first seemed painfully discordant—until I had forced myself to listen to it enough times (having learned it was supposed to be superior music) finally not to mind it; whereupon I quickly wanted to hear nothing but it for the rest of my life.  Until it abruptly didn’t seem that pleasurable anymore—and finally seemed horrible.

There’s more to it than that, but not all that much.  Context enters in by lessening or increasing the familiarity of the stimulus.  Life experiences can re-enliven something that had become boring.  But, basically, just thinking of Tchaikowski’s “Pathetique,” which I haven’t listened to for twenty years, gives me a stomach ache.  It’s a great piece of music but beauty is not eternal (except for sentimentalists).

In my theory of psychology, I postulate that all cerebral pleasure and pain, not just the pleasure or pain that artworks cause—the pleasure or pain the search for truth, social relations, a game of golf, and so on, cause, as well–is a matter of the brain’s comparing memories with incoming perceptions: if they are a bad match, one feels pain; a better match will be acceptable but not pleasurable; if the match is 85% (or whatever—I’m just guessing and doubt I’ll be around when academic psychologists finally measure it); when it gets over 90%, it becomes merely acceptable until it hits 95%, painfully.

Another way of putting all this is that one’s brain automatically predicts what a given moment will lead to.  To the degree it is accurate, one will continue what one is doing (and thinking) following–a path into a woods one is on, say.  Once it begins seeming less familiar, one will slow down—and start retreating if it becomes too unfamiliar.  Unless feeling a strong need for some reason to keep going, perhaps remembering similar fears or other bad feelings overcome.  All this makes biological sense.

Take, for instance, our instinctive hostility toward a genuine stranger— until he shows himself sufficiently predictable.  The preservation of the species requires one to be hostile to anything not yet understood sufficiently to deal with—to hate or fear it.  But, retreat far enough, and the unfamiliar will gradually until one’s curiosity drive takes over enough for one to stop retreating and eventually investigate it—and increase one’s familiarity with it.  A happy sense of adventure may result.  In any case, one will not retreat forever.

On the other hand, once something becomes so familiar one is irritated by it, however pleasurable it once was, one will turn to something else, perhaps even something painful that one hopes to conquer.  In this way natural selection keeps a species from stagnation.

Needless to say, both a poem’s cerebral and pre-cerebral effects combine and inter-relate in numerous ways, often quite complicatedly.  The net pleasurable effect of a superior poem is thus no easy matter to disentangle.  But I will now return to my poem’s aesthetiplex to try to do that for its aesthetically pleasurable effect.

HomageToColumbus

I’ll start with its precerebral stimuli: its colors, the shapes of its letters, its ellipsis, and the sound of its words when subliminally pronounced as they should be.  Note: the context of the poem will differ from engagent to engagent, so the pleasure/pain ratio a given engagent experiences will differ.  I’m assuming one familiar with poetry, and with my work, and with a background more or less like mine—raised in suburban America, taught about Columbus, etc.  What I get out of the poem shouldn’t seem bizarre to such a person.

Probably none of the colors will cause pre-cerebral pleasure, because not primary colors, but ought to remind the engagent enough of pure blue, and perhaps pure yellow (which I contend are instinctively pleasurable, by themselves) to seem at least not unpleasant, and perhaps mildly pleasant.  The letters will be mildly pleasant, too, because varied enough in color and size and placement to be slightly unfamiliar. The circles will tend to give precerebral pleasure as will the straight lines.  (Probably not much because, although they are precerebrally pleasant, they, like all other data, will have their—“evaluational effect,” I call it—influenced by how familiar or unfamiliar they seem in context.)

The two zeros will “rhyme” with the first two dots of the incomplete ellipsis, too.  A zero with cause an engagent (at some point, if the poem is scanned as though it were a painting, which it in part is) to remember a dot, unexpectedly—that is, not predicted.  Example: think of one of Picasso’s misrepresentational paintings of a woman superimposed on the image of a real woman: the two will have enough in common to make the over-all image familiar, but the misrepresentation will warp it pleasurably away from over-familiarity.  Or maybe too far, but rescued by his colors.

A musical phrase followed by a variation on it is a song’s standard way of doing the same thing: the variation overlays the expected repetition of the first phrase—expected because repeating it closely enough, for long enough, soon enough (before forgotten).  And the second haiku will seem a visual near-prediction-come-true of the first.    Some of the letters in my piece may do this—a light green s performing a variation of a light blues.  Each set of three lines will seem, however slightly, a phrase followed by two variations on it. That everything is both unordinary (not a proper-looking poem!) but predictably laid out in straight lines is something else that may give cerebral pleasure. Some standard patterns like this one may be automatically pleasurable.

The rectangles, too, I believe are precerebrally pleasurable. I think the over-all design—the yellow/orange letters against the dark blue in the center and the two haiku flowering outward from it and the rest of it may have a fair amount of precerebral beauty, too, but I’m not able to pin that down.  Others may well be able to find other such pleasurable visual details I missed.  I hope so.  My hope as a poet is that all these will seem just pleasant enough to invite an engagent more fully into the poem.

Oddly, it was only when I made my final revision of this essay that I realized I’d not mentioned any of my poem’s instances of poetry’s most standard device: word-music, I guess because I didn’t go out of my way to produce much of it.  But I always listen to my words as I add them to a poem, and drop them when they don’t seem to me to flow, and at least occasionally happen into alliteration or assonance or euphony as they do here.  I try for rhymes, too, but got none here. Unless you count “po” to rhyme for “go,” and it does, it just doesn’t contribute to an end-rhyme.  “Win” rhymes with “in,” too.  In my poetics, “un” also rhymes with “in,” but this essay is long enough without my explaining that here.

There is an n-consonance in the top haiku’s first two syllables, and three eh-assonances and three l-alliterations in the haiku as a whole.  Three long-o’s and a long-u give it four euphonies, the long-u, long-o and ah being considered poetry’s three euphonies—its pre-cerebrally pleasurable sounds (babies, I believe recognize practically at birth as pleasurable—and maybe before birth).  The “ah” of “on” in the second haiku give it its only instance of euphony.  I hope the two haiku are more musically pleasurable than good prose but frankly don’t know whether or not that’s the case. They sound to my ear at least okay, though!  And the sound of the long division’s divisor, “one one-thousandth,” is gorgeous!

No, no—I was kidding.  Bad sound, but the “word’s” other virtues make up for it.  One last important variety of word-music some poems have and that an engagent should keep an ear out for is their rhythm.  This one has no formal meter but does have one subtle auditory effect that I feel I can boast about, although I can’t call it my doing: in fact, I just noticed it now for the first time: it’s the way the second line of the first haiku takes a looong time compared to the lines above and below, it seems to me suggests the unhurriedness of the unseveraling spoken of; note, too, how its two words’ final syllables form an alliteration with sort of the effect of a rhyme to suggest an action fully carried out.

The way the haiku form forces the two haiku here into single thoughts/images/sound-bites makes a nice series of repetitions that should seem in the proper zone of just-familiar-enough to give pleasure.  The dividend, too, is a haiku line (since it is five syllables in length).  Hey, it’s the first line of the haiku all quests begin . . .

HomageToColumbus

Equaphors and Deviavices

I would divide the aesthetiplex in two and call the layer responsible for the poem’s effects just listed the “aesthetiplexal surface.”  It is where an artwork’s most accessible pleasures are stored.  Beneath it, in a manner of speaking, is the “aesthetiplexal underface” where the “sub-components” of poem responsible for higher pleasures, if any, are to be found.  The principal ones, for me, are the poem’s “equaphors” (basically its metaphors, similes and other figurative language), and its “deviavices” (basically those of its contents that deviate freshly from convention (which includes several items previously mentioned such as the color of the letters, the letters of most poems at this time being black).

Its equaphors are responsible for most of a poem’s cognitive value, its deviavices for just about all of its pleasuring capacity—in my view.  (Needless to say, a locution can simultaneously be an equaphor and a deviavice—and I say the best of them will be.)  Hence, it should surprise few that I go out of my way in this poem to heap each poem of mine as much as possible with both.)

The Poem’s Veritiplex

At this point in what I hoped would be my final draft of this essay I ran into a problem.  I was already feeling like the essay had defeated me—so many complications had been coming up, and now this!  I was supposed to be showing how the aesthetiplex carried a poem’s aesthetic cargo but here I was introducing something containing a poem’s cognitive value.  By which I had to mean its non-sensual abstract value.  But I had defined aesthetic pleasure as entirely sensual.

I was close to giving up.  Or drastically pulling away from this wretched attempt of mine to be detailedly definitive.  A few hours later, though, I recalled a few of my old ideas about the “beauty” of science, how what some scientists called “beautiful” was not strictly speaking that, but something else that delivered a pleasure equal to but very different from what my aesthetics claimed beauty delivered.  I then considered using a word for “scientific beauty”: “verity.”  (For a change, I’d found a real word, rather than bumbling out another of my seldom-popular coinages.)

I did not then add it to my aesthetic.  But I now had reason enough to do so.  Hence, I defined it as something that gave a person able to experience it an intense sense of logic lucidly bringing previously disparate ideas into an unarguably correct synthesis.  Or something like that.  The pleasure was experienced in a person’s reducticeptual (or “cognitive”) awareness, the locus of abstract reasoning and the like, not in his fundaceptual (or sensual) awareness, the locus of sensual perception that my theory of aesthetics claims is the only region of the brain capable of yielding aesthetic pleasure.

I hope I’ve only somewhat extended the main accepted meaning of “verity.”  If not, spell it “verrity” and consider it another coinage of mine.  In any case, I could now distinguish scientific (and other forms of what I call verosophical) pleasure from aesthetic pleasure, and give its stimulus its own name, however real scientists may deplore it.

It was an easy step from “verity” to the creation of one more poetiplex, the “veritiplex.”  That, I now decreed, ordained and ruled was what contained everything in a poem that was . . . “veritiful.”  A complication was that this would include a poetic component that was perceived as both beautiful and veritiful.  Solution: that element of a component perceived as beautiful was in the poem’s aesthetiplex; that element of the component perceived as veritiful was in its veritiplex.

There, you have just been at the site of a Historic Moment in the Cultural History of Our Time.

Back to the Poem’s Equaphors and Deviavices

We will now return to the aesthetiplex of “Homage to Columbus.”  As a whole, the poem is itself both a deviavice and an equaphor.  It is “deviavicial” in being what almost no poem is: a long division example.  At the same time, it divides terms no mathematical operation would be expected to divide.   Its doing that makes it also equaphorical, for it results in what I an implicit metaphorical expression for “this poem equals a mathematical operation,” and is therefore as elegant and correct as mathematics. The actual operation of long division is purely abstract, so something occurring on the poem’s veritiplex.  On reflection, I would say the equation of the operation of a long division example implicitly to the development of a poem is also expressed by the poem’s veritiplex.  (I’m just now working the latter into my poetics, so feeling very unsure of myself with it.)

The poem’s lesser deviavices include the use of the adjective “several” as a verb—after changing it as an adjective to its opposite–to (attempt) freshly to say “fusing into one”; the use of “long ago” after a preposition is unconventional, too; and the ellipsis as a word for “something to come,” or the like, and as an implicit metaphor for “leaving the edge (and going into the Unknown).”    The poem falls into two familiar patterns that most engagents will get mild pleasure from: the look of free verse poems and the look of long division the poem-look veers into.  Both should gain from being mild distortions of the way poems and long division examples look.

The poems’ becoming a single poem in the “long ago” acts, I hope, as a complex implicit metaphor for remembering (with “long ago” suggesting a country rather than a period of time).  The use of the adverb, “quietly,” should add a note of mystery. . . .  A further intended implicit metaphor—which may better be considered a symbol—is the unseveraling representing the coming of spring.  Near-hermetic, I suppose—except for my referring to the coming of spring in so many of my poems.

The poem only has three explicitly verbalized images, ships (Columbus’s galleons), the Atlantic and winter, all of them picturesque but not uncommon, so possibly slightly pleasant but not rivetingly so.

The Poem’s Archtyponents

One other important sub-component of a poem in my poetics is the archetyponent[19] or archetypal image (which I suspect is something like the “deep image” in Robert Bly’s formulation).  “The Eternal Quest” is the most obvious one here—man’s search for Final Understanding—of a geography, or of the nature of quests, or even of what poems can do—and of the Final Mystery that existence is, which is an archetypal idea in itself.  So, I just realize, that would put it in the poem’s veritiplex, although I suppose it has vague sensual connotations.    What qualifies as archetypal is in most cases pretty subjective, but I think ships, the Atlantic, and—certainly—winter, are that.  In any case, it is a poem’s archetyponents which give it what depth it has. Again, I hope other archetyponents can be found in my poem, but so far I’ve missed them.

The Poem’s Anthroplex

That does it for this poem’s main poetiplex, its aesthetiplex—and for its veritiplex.  So on to its anthroplex.  This, remember, is the contribution to the poem of those of its components having to do mainly with human (or other sentient) beings, particularly their thoughts and feelings, and their activities in stories they participate in, if any.  People poetry and narrative poetry.  Columbus is the only person mentioned in my poem, and he is only in its title.  But the ships in the poem must have sailors aboard, and the quest undertaken is undertaken by men.  The poem is thus neither a people poem nor (significantly) a narrative poem—although connoting the adventure undergone by Columbus and his men.  In other words, there is little to be said about its anthroplex—a major reason poems like it are not nearly as popular as mainstream poems, almost all of which are people poems.

The Poem’s Utiliplex

Similarly, there is almost nothing to be said about this poem’s utiliplex or utilitarianly lesson-bearing poetiplex. Unless you want to believe it is propagandizing for questing or the like (and I can’t claim it absolutely isn’t).  So, alas for educators (except for the few how may believe something that reminds children of Columbus is a good thing), my poem is of no value.  Ah, except that it may be able to wake up a few superior high school students.  Or rattle a few creative-types into cross-fertilizations that lead to commercially-successful new products!  Or . . . no, I’m not getting into this now.  Maybe in another entry.

The Poem’s Extraneoplex

I can’t say much about the poem’s extraneoplex because its wholly subjective effects will vary so much from engagent to engagent.  Certainly many19 will be awed by the incredible intellectual effort that had to have gone into its construction.  Others may find it just one more trivial product of a computer.  Etc.  I’m hoping that the Nobel Prize it wins (and I reject) will help its reputation with the Poetry Establishment, though.[21]

* * *

1 Scientific American may not be happy about it, but it proved an astrological prediction about my career right: according to the prediction, I was supposed to reach a peak in the arts last year.  Getting Scientific American to run my blog seems to have gotten me there, although I had hopes it would merely finally get me on the way to a much higher peak. 2 My definition of an expert in a given subject: “One who has produced a full-length coherent book or the equivalent on the subject that follows most of the established methodology of scholars seriously involved with the subject (e.g., logic) and definitions (although redefinitions, if revealed as such, should be permissible).  This definition may need work, but it should do for the purposes of this entry. 3 For what it’s worth, I myself define it as is a feeling of sudden, archetypally-consequential illumination about existence—celebratory illumination.  It’s not part of a haiku’s form, but something aimed for by it by the tension produced by its images, as indicated by its “haiku-moment-aimed arrow.”  (Urp.) 4 I’m seriously considering using “wordic” or some such in place of “verbal” strictly to mean “consisting of one or more words or equivalents of words such as the ampersand.  “Verbal” can mean that but means too many other things to be satisfactory for my purposes, as is the case with far too many words. 5 Whether songs are music or poetry or a third thing is a fascinating taxonomic question too complex for me to get into here. 6 Just in case you don’t know the poem, or have forgotten it, here is my translation:

Basho

7 My good friend Richard Kostelanetz has specialized as a poet in playing in this manner with words and phrases, making more of them, I am sure, than anyone else in the world, and more good ones, although more active in other fields than he is in poetry.

8 Might as well be nice to those of you who are inexcusably ignorant of Archibald MacLeish’s wonderful poem, and quote it for you:

MacLeish

9 I use the term, “engagent,” to signify anyone involved as a spectator, reader, appreciator, or the like, of an artwork.  An experiencer of an artwork in general.  I coined it because there seems not to be any word in English for it and I wanted a term that would emphasize all that an experiencer of an artwork was, as an experiencer of a visual poet is more than a reader or viewer.  It may not be needed, but I’d rather risk using more terms than strictly necessary than less.

10 I used “ss” to indicate the soft-c sound because I couldn’t find out how that was done in my Webster’s Collegiate Dictionary. Not that I use the proper ways of indicating pronunciation otherwise, but I think my way should work well enough with most English-speakers.

11 There has to be a better term for this, but even I won’t accept “anthroceptual poem” or “anthroficial poem” as that.

12 To make it more clear, imagine the difference between being outside the display window of a store looking into it, and being inside a store looking through its display window out at what’s outside it.

13 One of my many coinages is “culturateur,” to represent “one who makes a significant contribution to the culture of his time.  A Beethoven or Newton—but there different levels, so a Stephen Foster or Charles Schultz also.  “Culturateurical” thus describes “an achievement of a culturateur.”

14 Ergo, blessings on Scientific American for forgetting for over a year that it was a mainstream publication.

15 Just as I consider the sound of the word, “No,” verbal when pronounced in the ordinary way, and even when—for example–emphasized as instructed by underlining or italics, but “meta-verbal” when roared in an oral presentation as it might be by a lion if it had the power of speech, I consider the shape of a word’s letters to be verbal if standard, but “meta-verbal” if hand-printed the way “001” is—in this context, a context in which all the other letters are in a standard typed font.

16 One of the many great virtues of this blog publication is that one can keep an item being discussed continually in view as the discussion progresses.

17 Highly innovative texts their makers and others (but not I) consider poetry may eschew semantic expressiveness, although it can’t avoid it entirely.  Hence, they could be said to not have an expressiplex.  This, however, is too arcane a matter even for this discussion.

18 I made up this term, and several others in this piece, on the fly; someday I or someone else, I hope, will improve them—although one or two may not need improvement.

19 See?  I am capable of humility.  I could have said “all.”

20 At this point, I thought I ought to sit on my essay for a while, then revise it one more time.  But then I realized that it would not be going to the Scientific American website where I couldn’t get at it.  It would be available at my own website where I could easily fix it whenever I needed to, so why not post it as is.  I mean, besides the fact that it’s horribly stupid! 21  So I posted it.  Comments welcome.

21 Yet another result of Scientific American’s dumping my blog is that I was able to take many more intellectual risks than I would have dared if I were writing for it.  Ergo, the entry’s unusual deviaviciality for better or worse.  (Its disgusting lengthiness, too—8,225 words.)

.                                                                      Bob Grumman

.

AmazingCounters.com

2 Responses to “Entry 18”

  1. David KM says:

    Bob

    I really enjoyed this entry. I enjoyed it a lot more than the ones that were published in Scientific American. In part, this is because you took more time to make more colloquial and fuller explanations. It also seems to me that you took more time to pursue topics farther down whatever roads they were on. In any case, I found it well worth the time of reading, even though some of your made-up words are a little hard to swallow! In fact, I call them “lingua-fabricates,” in a deliberate attempt at friendly mockery.

    Be that as it may, I like your approach to separately looking at different aspects of a poem. In particular, I think you are onto something with the separation of aspects of the poem that are verifiable or at least are something like verifiable. I don’t think this is a new idea at all, though I’ve never heard a term for it before. It seems to me that if it isn’t the same as the satisfaction of solving a math puzzle or a scientific problem, it is pretty close to it. What do you think about that? Does discovering proof of a new species of moth yield the same sort of pleasure as the act of reading a poem and noticing some new confluence of observations that yield a new logical or scientific idea? It seems to me that you said in your essay that they are the same.

  2. Bob Grumman says:

    My silly computer asked me if I approved your comment, David. Boy, did I ever! So I approved it. Thereupon, it asked me if I really meant to do that. I did. I feel you came about as close to describing what I tried for as I could have. You made so many remarks I want to respond to, I’m now going to italicize your comment and insert reactions of mine:

    I really enjoyed this entry. I enjoyed it a lot more than the ones that were published in Scientific American. In part, this is because you took more time to make more colloquial and fuller explanations. It also seems to me that you took more time to pursue topics farther down whatever roads they were on.

    Thanks. I feel I was about as colloquial in most of my previous entries, but–because the focus was on a single poetics idea, using an analysis of a single poem, my explanations were much fuller. Ironically, the fuller they got, the more I felt I was leaving out!

    Also, I was more myself, for better or worse, because not concerned as much with my audience.

    In any case, I found it well worth the time of reading, even though some of your made-up words are a little hard to swallow! In fact, I call them “lingua-fabricates,” in a deliberate attempt at friendly mockery.

    I have trouble with my coinages, too. I’m sure if I ever got the opportunity to write a commercial book on poetics, I would find ways to eliminate many of my coinages, or improve them. But they help me think, and some I maintain are essential.

    Be that as it may, I like your approach to separately looking at different aspects of a poem. In particular, I think you are onto something with the separation of aspects of the poem that are verifiable or at least are something like verifiable. I don’t think this is a new idea at all, though I’ve never heard a term for it before.

    Ought-oh. Now I’ll spend the next week or two trying to find a Grummanism for it. I’ve done other . . . stratigranalyses in the past. I never thought of them as an original method, they just seemed natural to me. At bottom, though, I’m a theorist, a Grand theorist seeking, ultimately, the equivalent of a unified field theory, however unable to succeed.

    It seems to me that if it isn’t the same as the satisfaction of solving a math puzzle or a scientific problem, it is pretty close to it. What do you think about that? Does discovering proof of a new species of moth yield the same sort of pleasure as the act of reading a poem and noticing some new confluence of observations that yield a new logical or scientific idea? It seems to me that you said in your essay that they are the same.

    Absolutely. But along with the aesthetic (i.e., sensual) pleasure the poem should provide.

    Thanks much for the comment, David.

Leave a Reply

Column025 — February 1997 « POETICKS

Column025 — February 1997


A New Vizlature Anthology

 


  Small Press Review, Volume 29, Number 2, February 1997


 
 
 
 
     Visuelle Poesie aus den USA,
edited by Hartmut Andryczuk.
67 pp; 1995; Pa; Hartmut Andryczuk,
Postlagernd D-12154, Berlin, Germany


Toward the end of 1995 a new anthology of vizlature, or verbo-visual art, came out of Germany. It was edited by Hartmut Andryczuk. I was sent a copy of it because I have a couple of pieces in it, but–alas–I got no details concerning its price.

Among the sixteen participants in Andryczuk’s anthology is Marilyn R. Rosenberg, quietly one of this country’s premiere vizlateurs for some two decades. She is represented by a landscape-sketch close enough to an outline to double as a map, thus exploiting the tension of the literal versus the abstract. Her piece is all in calligraphic lines of various degrees of thickness and delicacy that delineate clouds (or mountains) forming above water foaming into being among juts of a landmass.

The latter includes an area that could be either a tilled field or a lined page, but in either case is a locus of creativity. At various points in the composition are a Q, and an A (to suggest question/answer), three X’s, a C and a T–and, right together, a W, an upside-down W (or M), and a sideways W (or E), to put us in a Japanese-serene country where a breeze can tilt West to East, and all hovers mystically just short of nameability.

In dramatically unbreezeful contrast to Rosenberg’s piece is John Byrum’s “Transnon,” which consists, simply, of “TRA/ NS/ NON” in large white conventional letters against a black background. With the two cardinal directions missing in Rosenberg’s composition (north and south) in it, and black & white . . . and a backwards rendering of the word, “art,” this work seems almost monumentally engaged with ultimate dichotomies.

Two more map/drawing/poems are presented by Richard Kostelanetz, from an early work of his using text-blocks of pertinent city impressions (e.g., “Boutiques,/ mostly in/ basements,/ their names/ as striking/ and transient/ as rockgroups:/ ‘Instant Pants’/ ‘Pomegranate’ . . .”) to represent various blocks of New York such as that defined by First and Second Avenues and St. Mark’s Place. Very local-feeling, intimate, accurate.

A similar kind of opposition is at the heart of one of Nico Vassilakis’s contributions to this volume, “foremmett” (“emmett” being famous visual poet, Emmett Williams). It consists of a square with two parallel lines drawn horizontally across it near its middle; just above the upper line is “BL”; just below the lower line is “RED”; in between them is “UR.” In the corners of the upper section of the diagram the word, “blue,” is repeated; the word, “red,” is repeated in the corners of the lower section, while “purple” is printed once at each end of the narrow middle section. Another minimalist, almost overlookable piece that teems with the blur of science and sensuality, or where blue analysis becomes, or arises from, a red mood. . . .

Three poems by Dick Higgins carry on this kind of letterplay in homage to Jean Dupuy, ina blom and wolf vostell. The first, just four lines in length, demonstrates the technique: “JEAN DUPUY/ NUDE JAY UP/ DUNE JAY UP/ PUN JAY DUE.” Then, following a charming mathematico-visual tribute to his daughter Amy, Karl Kempton does a lyrical take on the moon that includes a partial reflection of the moon as “wo u,” to magically suggest a fragment of “would,” or moon-distant wishfulness.

Chuck Welch, active in mail art since 1978 as “the Crackerjack Kid,” contributes a moving swirl of words enacting Gaea’s flow which ends with “this dream truss/ clerestory/ Gaea’s blueprint,” but also a medallion-sort of visual poem that I liked less well: it looks nice but too boiler-platedly) condemns white C(IA)olonialism and genocide, for my taste.

A “cubistic” specimen of Gregory Vincent St. Thomasino’s Go series is here, too, with a more clearly visual poem from the same series that evokes a rescue at sea, a flare filling the sky with o’s while the excitement of the situation fills it with oh’s. St. Thomasino, and many of the other artists in the volume, provides readers with a short artist’s statement, by the way, which are quite useful.

Others with first-rate pieces in this volume are M. B. Corbett, Harriet Bart, Harry Burrus, Spencer Selby, Stephen-Paul Martin, John M. Bennett (who does terrific things with near-empty frames of the tackily rubber-stamped kind well-known to those familiar with his work) and Paul Weidenhoff. All in all, Andryczuk’s anthology gives a valuable if rough idea of the terrain of current American vizlature.

 

Leave a Reply

Column077 — September/October 2006 « POETICKS

Column077 — September/October 2006



 

Mini-Survey of the Internet, Part Two

 


Small Press Review,
Volume 38, Numbers 9-10, September-October 2006




Avoid Long Lines, Read My Poetry.
Poet: Ed Conti; Editor: Mary Veazey.
www.stickspress.com/conti.html.

The Heron’s Nest.
Editor: Christopher Herold.
www.theheronsnest.com

Michael P. Garofalo’s Index to Concrete Poetry.
www.gardendigest.com/concrete/index.htm.

Michael P. Garofalo’s Concrete Poetry Website.
www.gardendigest.com/concrete/concr1.htm.

Michael P. Garofalo’s Concrete Poetry.
www.gardendigest.com/concrete/this.htm

Mike Snider’s Formal Blog.
www.mikesnider.org/formalblog.

minimalist concrete poetry.
Blogger: Dan Waber.
www.logolalia.com/minimalistconcretepoetry.

po-X-cetera.
Blogger: Bob Grumman.
www.reocities.com/comprepoetica/Blog.

 


 

Ed Conti doesn’t know much about haiku, but he’s awfully funny. Mary Veazey has devoted a section of her website, Sticks Press, to a collection of his work that includes this “Palindromic Haiku”:

Night!
I with gin.

I consider him (at times) an infraverbal poet–that is, one who composes poems whose main interest is what happens within their words, as in the palindrome. Here’s another of his haiku that’s at the site: “How do I love thee?/ Let me count the syllables/…sixteen, seventeen.” Here, again, is an infraverbal interest in the constitution of words much more than in their denotations. Actually, the first specimen might pass as a haiku (by my roughest definition): one image followed by a second that somehow interacts with the first in an emotionally meaningful way. Night; (depression); alcohol. The second just makes fun of the mechanics of provincials’ haiku, the kind that scrupulously have 5, 7, and then 5 syllables.

The temptation is to quote all of Conti’s poems, for they are all funny. I’ll just quote one more, the very short “Still Life”: “Fly swatter./ Fly flatter.” Conti has long ones at the site, and funnier ones, if you can believe it. There are twenty, altogether, deftly chosen and near-perfectly displayed by Mary Veazey, the site’s founder and editor. I spotlight the collection here in my continuing endeavor to prove the value for poetry of the Internet because they demonstrate how good some of the poems on it are, but also how varied, from light verse like Conti’s to, say, the mathematical poetry often at my po-X-cetera site, or the concrete poetry at Dan Waber’s minimalist concrete poetry.

At Mike Snider’s Formal Blog, you can find sonnets (including many by Mike himself that I very much like and have discussed at my blog) and commentary on that form, while several sites are devoted to haiku, such as –well, my site, again, at times–the Heron’s Nest, which is a webzine, not a blog. I mention the latter simply because it was the first one Google found for me when I searched for “haiku”–and because I thought the haiku on its home page by Steven Thunell, a good one: “summer morning/ squeak/ of the bicycle seat.” Lovely evocation of quiet speed–and summer.

The first haiku in the zine’s Winter 2006 issue is another good one: “winter evening/ a light is burning/ in the back of the house.” It’s by Jerry Ball. Some of the others aren’t as appealing to me–too many comparisons of spring and graveyard concerns–you know, rebirth and death. But the superior haiku make up for the lesser ones (and I haven’t come across a haiku publication yet whose contents were more than ten percent first-rate, at most).

Dan Waber’s blog, minimalist concrete poetry, is an exceptionally good blog from my point of view because of the range of its coverage: all kinds of minimalist poetry and visual poetry–and visimagery with textual elements (“visimagery” is Grummansprach for “art”–when “art” means “visual art”). As I write this (around the beginning of May 2006), a set of terrific artworks by Carlos Luis is featured on its homepage that consist of fractured letters, or shapes suggestive of fractured letters. If they have any semantic value, I’ve missed it, but I find them stunning as stark depictions of language–not language, but visual metaphors for language.

One, for instance, has an F-shape at the top whose lower horizontal bar (whatever its correct name is) extends into a completely- connected downward loop (if you can call something without curves a loop) of hopelessly garbled “speech”–actually black rectilinear irregularities few would take as letters in any context but this one. A compelling shape that reminds me of Klee, but beyond that, one can almost hear the f-sound it makes as it seems (to me) to aggress like a demented steam shovel going who-knows-where to devour something the way language can in some ways be thought to devour things. The work is hugely textual–but visually textual, not semantically textual, so a pure monochromatic Matisse cut-out.

Also currently at Waber’s site is Karl Kempton’s “VISUAL POETRY: A Brief History of Ancestral Roots and Modern Traditions.” This is well worth reading, although it competes with my own take on visual poetry’s history. For instance, Kempton calls Blake a visual poet, I call him a painter/poet who illustrated his own poems, or captioned his illustrations with his own poems. He thinks ancient rock paintings are visual poetry, I think they’re . . . rock paintings, sometimes (possibly) with words. In short, he covers way more territory than I think such a history ought to. But praise be to the Internet for making such a history of a neglected sub-genre available–not only to read, but to fire comments at, something, alas, no one but I and British visual poet Lawrence Upton have done in the first month or two the piece has been up (with Kempton and Waber responding to Upton at the site, and to me back-channel).

The final site I have space to mention is a kind of multiple site run by Michael P. Garofalo. One portion of it is an excellent resource for those interested in the sort of things that are at Waber’s site. It includes an enormous number of links to full books such as Art and People, by noted visual poet, Clemente Padin, which Karl Young, in his preface to this version, calls, “probably the most important of Clemente Padin’s critical works”; and Padin’s Selections from VISUAL POEMS 1967 – 1970, both of which are at Young’s light & dust site. One section of Garofalo’s multiple site is devoted to Garofalo’s own fine concrete poems. The third section of his site I have a URL above for specializes in Text Poems, ASCII-Art-Poems, Shape Poems, Calligrams, Art-Poems, and Lettrisme. Again, thanks to the Internet, a resource of materials only such rare places as Ruth and Marvin Sackner’s Visual and Concrete Poetry Archive in Miami had available as little as ten years ago.

Leave a Reply

Column022 — July/August 1996 « POETICKS

Column022 — July/August 1996

 

 
 

Visio-Textual Round-Up, Part Two

 


 Small Press Review, Volume 28, Number 7/8, July/August 1996


 
 
 

     CORTEXt, edited by Nicholas Frank and Bob Harrison.
     1995; 64 pp.; Pa; Hermetic Gallery, 828 E. Locust,
     Milwaukee WI 53212. $10.

     Dimensao – Revista Internacional de Poesia, No. 23,
     Summer 1995; edited by Guido Bilharinho.
     95 pp.; Caixa Postal 140, 38001-970 Uberaba,
     Brazil. Price unknown.

     Maitre Ling & Autres Histoires,
     by Al Ackerman. 1995; 78 pp.; 523 East 38th Street,
     Baltimore MD 21218. 72 F.

     Spring, No. 4, October 1995,
     edited by Norman Friedman; 152 pp
     33-54 164th Street New York NY 11358. $15.


I also need to mention Al Ackerman’s Maitre Ling & Autres Histoires which is a reprint in French of some of his stories, including the famed “Confessions of the Ling Master.” Ackerman is even funnier in French than he is in English–at least for those of us who don’t read French.

Finally, there’s Dimensao – Revista Internacional de Poesia, a magazine from Brazil that combines textual and visual poetry from as far away as Russia. Its visual poems include one of Ana Hatherly’s wonderfully encephalographic, tendrilly scribblings, and a simple but brilliant rendition by Almandrade of the word, “morte,” all of whose ad-sized letters are black except its O, which is white and doesn’t show except where it crosses one of the other letters of “morte,” which it overlaps. No serious fan of visual poety should be without a copy of this publication–or CORTEXTt, which I have now finally gotten to.

CORTEXt is not only full of first-rate poems and illumages, but contains a fine historical overview of the field by Johanna Drucker, and an excellent discussion by Karl Young of developments in the arts that parallel but aren’t visual poetry such as tagging (the art of graffiti writing).

Among the many prime visio-textual pieces in the issue is an odd small gem by Clemente Padin in which someone’s fingers are holding a D seemingly uncertain whether to put it with the “WOR” above it or the “DEA” below it. I’m not sure why I like this piece as much as I do, but something about the suggestion of “IDEA” that “DEA” makes in this context, as well as the opposition of “WORD” to “DEAD,” are a good part of it.

A much less verbal piece is “Kama Sutra II,” by Avelino de Araujo. It consists of block letters in all sorts of interlockings with each other–a backwards E with an F, for instance. The interlockings aren’t what you’d call sexually- arousing but do give a letter-design that’d otherwise seem remote, though arresting, a refreshingly ludic earthiness.

One of the more puzzling specimens in CORTEXt is a 4-page sequence by Steve Nelson Raney that looks like standard printed music, except that it isn’t divided into measures. The “lyrics,” however, are scattered high above the staves, and make no sense: e.g., “epd,” “wumh,” “y(y)dut” and “b(b)jz.” They seem like emanations of the notes they’re the text for, so suggest music’s etherealization as pre-, or post-, literate verbalization. According to the author’s note, “All musical material was ‘seen’ (as a clairvoyant). The text was generated directly from the music.”

Probably the most literary piece in the issue is John Cayley’s “Under It All,” which is entirely textual. But Cayley, through “merely” making some of its typography dark, some light, and the rest in-between, puts his lyric impression of “our small children who awake see their sleeping parents doors ajar enter their room . . .” shimmeringly in phase with the wind, rain and falling leaves his poem starts with, and cycles back to at its non-end, and with the sleep and dreams so much also a part of the poem.

To finish off my random survey of the works in CORTEXt I’m going to turn now to an untitled textual illumage, or non-verbal textual design, by Pete Spence. With two lines from its outskirts to clusters of letters that look streeted, and an arrow, it seems a map. A slightly curving fattish line connects its two main “locales,” one of which is mostly two C’s and an O, the other just about all rectilinear letters: Y, Z, X, N and k– and two i’s, one of which has a square dot. At the center of the second locale is a cross, or plus-sign. Thus does Spence vividly evoke two emphatically different flavors of place, and suggest all kinds of things about precincts of language and the routes to and from them. At the same time, his use of typography gives those looking at his piece the pleasure of breaking out of a strongly non-visual context into the illumagistic beauty that his piece, in the final analysis, most significantly is.

Before going on to CORTEXt, I want to briefly mention Spring, a glossy annual under the editorship of Norman Friedman. It features reminiscences, appreciations and critiques of E. E. Cummings, forefather of so much current visual and other kinds of burstnorm poetry. It contains black and white reproductions of paintings by Cummings, too. Among this issue’s highlights is the following precursor of Cummings’s famous falling leaf poem, Basho’s 1692 haiku, “Won’t you come and see/ loneliness? Just one leaf/ from the kiri tree.” Spring is an excellent if somewhat expensive place to go if you’re a Cummings fan.

Leave a Reply

Column088 — July/August 2008 « POETICKS

Column088 — July/August 2008



Infraverbal Excitement

 


Small Press Review,
Volume 40, Numbers 7/8, July/August 2008




      SCRAM   BLEDS
      By Richard Kostelanetz
      2008; 40 pp; Pa; Luna Bisonte Prods,
      137 Leland Ave., Columbus OH 43214. $10 ppd.

      Endgames
      By Marton Koppany
      2008; 76 pp; Otoliths;
      http://stores.lulu.com/l_m_young.
      $25 plus postage and handling.

      po-X-etera
      Blogger: Bob Grumman. Daily. Free.
      http://comprepoetica.com/newblog/blog01553.html
      http://comprepoetica.com/newblog/blog01554.html
      http://comprepoetica.com/newblog/blog01556.html
      http://comprepoetica.com/newblog/blog01566.html

 


 

The indefatigable Richard Kostelanetz has another book out, this one called SCRAM BLEDS, with its title split between its front and back covers. Each of the pieces in SCRAM BLEDS repeats the game the title plays, except backwards–with, that is, the rear of each two-parter printed first. All but one of the pairs has two or more pages between its components, and several are less straight-forward than “scram/ bleds.” I was slow to figure out which one-syllable word went with another, but the clues are there for anyone not brain-dead, and all the combinations work without cheating. They seem to me among Kostelanetz’s more clever thing-a-mah-jigs. I don’t want to spoil the fun by solving too many here, but a representative one is “tail” . . . “men.” Very simple but something about the split, and the slight re-arrangement of the two words–with pages between them–made it tricky for me to solve. (As “ailment.”) A simpler one is “rant” “flag,” whose word of origin is simply cut in half, with the rear half first. One last specimen: “cad” “ear.”

The texts’ nicely-done multi-font design is by Aryeh Cohen-Wade, by the way. Naturally, I can’t leave them without considering them taxonomically. They present a problem: technically, they’re poems, since they are lineated. But they do so little for the senses, it’s hard to think of them as poems, with “rant/flag” an exception, because of the appropriate verbal noise connoted by “rant,” and visual noise connoted by “flag.” I finally concluded they are (mostly) infraverbal specimens of light verse. Which isn’t to slight them–they’re extremely good for what they are, and what they are is first-rate poetry, albeit almost purely conceptual.

Also infraverbal (for the most part) is Endgames, a new book out by the man I consider the king of punctuation marks, Marton Koppany (whose first name should have an accent mark over each a but I don’t know how to make them). 68 pages of poems, two of them dedicated to me, which–of course–makes this review of mine completely worthless. (Marton dedicates a lot of his poems to others.) I will continue with it, anyway. It’s in full color, so well worth its price. Excellent afterword on the back cover by Karl Young, too!

One of Marton’s endgames, “The Secret,” particularly appealed to me. “{([ )}]” is “The Secret” in full, except for the black frame around it. Three different kinds of brackets–but in an unexpected order that wonderfully suggests secrecy–to those of us who go for that sort of thing.

On the page facing “The Secret” is something called, “The Principle of Gradience.” It is a touristy picture of the Eiffel Tower against a pretty blue sky. The picture is cut down the center, with its right half raised an inch or two. At first I thought it was “only” a cleverly captioned illumage (or work of visual art). Later I finally noted the top of the exclamation point above it. Rather large dot under that top. . . . Some of the letters in its title are also raised a hair, which it took me even longer to observe. Anyway, the idea of a collection of steps, like the Eiffel Tower in effect is, itself making a step up some gradient appeals strongly to me. At the same time, the image is making a step up the art gradient, that starts at accurate representationalism. At least of equal importance is the emotional step the poem, and it is a poem, reminds us that the Eiffel Tower, and similar specimens of architectural lyricism, cause us to take, the emotional step into the sky!

Just about every piece in Endgame is at the level of these (although some I more extremely like, such as “The Secret,” than others). It is a must-have for anyone with a serious interest in conceptual art of any kind.

To finish this installment of my column, I want again to chat a little about my blog. It’s still getting only about 15 visits a day, which doesn’t say much for my drawing power, despite this column, which at least thirty people must read. One reason it’s worth visiting is that you can look at copies of “The Secret” and “The Principle of Gradience” at the second of the URL’s (i.e., Internet addresses) listed to the fore of this column. My blog has a fair amount of other works by Marton, with my comments, scattered through it, too—plus links to other sites concerning him and his work.

The first URL in my list of blog entries has three of my coinages, “culturateur,” “aberrateur” and “subsidiateur”–“one who contributes meaningfully to his culture,” “one who contribute aberrationally to his culture” (not me!), and one who contributes in a subordinate way–keeps a tradition alive, for instance, rather than inventing new ways of doing something. I mention this entry because it is a good example of one of the main nutty things I do at my blog.

I mention the third entry whose URL is on the list because I say some snazzy things about poetry with something in common with abstract-expressionist painting, and about the latter, too. As for the fnal entry whose URL is on the list, it has some highly intriguing things by another punctuconceptual poet like Marton, Endwar. It is also important for giving details about my first full-length collection of mathematical poems, April to the Power of the Quantity Pythagoras Times Now, which is available from the same publisher Endgames is, for the same price.

 

Leave a Reply

On Three Shakespeare-Related Poems By John Davies « POETICKS

On Three Shakespeare-Related Poems By John Davies

On Three Shakespeare-Related Poems By John Davies

We have three poems called epigrams, by John Davies of Hereford, that people debating who wrote the works of Shakespeare cannot avoid discussing. The most important of them is the following, which was published in 1610:

To Our English Terence, Mr Will. Shake-speare

Some say (good Will), which I, in sport, do sing,
Hadst thou not played some Kingly parts in sport,
Thou hadst been a companion for a King;
And been a King among the meaner sort.
Some others rail; but, rail as they think fit,
Thou hast no railing, but, a reigning Wit:
And honesty thou sowst, which they do reap;
So, to increase their stock which they do keep.

Needless to say, the views of Gulielmus-Affirmers and Rejectors about the meaning of this poem are decidedly incompatible. What is perhaps their worst clash begins even before the body of the poem. It concerns just what Davies meant by “Terence.”

Oxfordian Charlton Ogburn has trouble with this because Terence wrote comedies, and Shakespeare was a great tragedian. Well, the probability, as Irvin Matus theorizes, is that Davies was merely complimenting Shakespeare for his gift for verbal clarity and elegance, Terence having been most esteemed by the Elizabethans for such a gift. According to Matus, Terence “was in the curriculum of Westminster School, one of the great schools of the day, ‘for the better learning (of) the pure Roman style.’” Almost every contemporary writer commenting on Shakespeare’s style praised its mellifluousness or the like. And most of what Shakespeare wrote was clear, particularly when contrasted to the style it replaced, Lyly’s euphuism, which was very ornate and affected-seeming.

Carrying on for Ogburn, Diana Price suggests that Davies described Shakespeare as a Terence because Terence was a front man for aristocrats, as none other than famed literary historian Michel de Montaigne (1533-1592) held. He thought that only aristocrats could have been refined enough to write elegantly.  Terence was an African slave.  (However, as John W. Kennedy said about this at HLAS when a Gulielmus-Rejector repeated Montaigne’s opinion, “In Roman times, being a slave had virtually no bearing on literacy. Teachers were slaves.”) The English scholar, Roger Ascham (1515-1568) is also brought up in support of the Terence-as-Front view, for his posthumous The Scholemaster (1570) asserts without evidence that Terence’s name was on some works he did not write.

Price argues her case further by pointing out the hyphen Davies used in Shakespeare’s name, which “Anti-Stratfordians theorize . . . signifies a pseudonym, and in this instance the sobriquet, ‘our English Terence,’ reinforces this theory.” That’s because Terence in his time was “accused of taking credit for the plays of aristocratic authors Scipio and Laelius.” Fascinating lapse of logic this: “Shake-speare” equals “Terence,” according to Davies; “Terence” equals his front-man, Shaksper and “Shake-speare” equals Oxford, according to Price. Which leads to Shaksper equals Oxford.

There are many reasons to believe Davies considered Terence a genuine author, not anyone’s front, in his title. Where in the poem does Davies suggest that Terence was, as Terence may have been, indebted to Scipio and Laelius, or that Shakespeare was any kind of front? Since we see no references to any of these stories about Terence, the only reasonable conclusion is that Davies was speaking of Shakespeare as “our Terence” because Shakespeare was one of the great writers of English comedies just as Terence was one of the great writers of Latin comedies.

Terry Ross has more to say in response to Price’s take on Terence. He states that except for a few explicit references to Laelius or Scipio, Terence, in Shakespeare’s time, was always referred to as a genuine author.  “His name was not proverbial for a ‘front.’” Ross draws attention to the front matter to the 1609 quarto of Troilus and Cressida which describes that play as deserving of serious discussion “as the best comedy in Terence or Plautus.” Clearly, whoever wrote this was calling Terence a superior writer of comedy, like Plautus, as well as using the Roman to compliment Shakespeare as a writer.

Another allusion to Terence occurs in a poem of 1614 that brings up Shakespeare by Thomas Freeman:

….Who loves chaste life, there’s Lucrece for a teacher;
Who list read lust, there’s Venus and Adonis,
True model of a most lascivious lecher.
Besides, in plays thy wit winds like Meander,
Whence needy new composers borrow more
Than Terence doth from Plautus or Meander….

Freeman is clearly saying “new composers” borrow more from Shakespeare than Terence did from Plautus or Meander. In other words, Terence, for Freeman, is indeed a borrower, but still a playwright, and Shakespeare not a borrower, but one borrowed from.

There’s also Meres, who lists “the best poets for comedy … among the Latines” as “Plautus, Terence, Naevius, Sext. Turpilius, Licinus Imbrex, and Virgilius Romanus”; Shakespeare is listed as one of “the best for Comedy among us.” Meres as clearly as Freeman speaks of Terence as a genuine (superior) playwright. Ross, drawing on Don Cameron Allen’s Francis Meres’s Treatise “Poetrie”: A Critical Edition, adds that “Textor, an important Meres source for his list of the best Latin poets, does not even mention the Scipio/Laelius rumors in his capsule bio of the playwright, although Textor does mention Terence’s having been a slave and his having been born in Africa.

In his First Folio eulogy to Shakespeare, Ben Jonson compares him to “tart Aristophanes, / Neat Terence, witty Plautus ….” all of whom he plainly considered playwrights of note.  Add to these George Puttenham (1529-1590), who said, “There were also Poets that wrote onely for the stage, I means playes and interludes, to recreate the people with matters of disporte, and to that intent did set forth in shewes & pageants, accompanied with speach the common  behauiours and maner of life of priuate persons, and such as were the meaner sort of men, and they were called Comicall Poets, of whom among the Greekes Menander and Aristophanes were most excellent, with the Latines Terence and Plautus.”

All this is not enough to satisfy the Guliemus-Rejectors. They claim that any educated person of Shakespeare’s time who read the Davies poem would be aware of Ascham’s or Montaigne’s opinion of Terence, and would have as likely thought of him as a front as they would have thought him a genuine (important) playwright. Ross points out, however, that even in the few cases when some Elizabethan writer discusses the Scipio/Laelius rumors, they do not consider him essentially as a front. “Sidney in his Apology said, ‘Laelius, called the Romane Socrates [was] himselfe a Poet; so as part of Heautontimo- roumenon in Terence, was supposed to bee made by him’ — note the qualifying ‘was supposed’ and the limited scope of Laelius’s possible contribution to Terence’s work. Sidney’s other references to Terence speak of him as the author of the works attributed to him.”

Ascham does say that “some Comedies” with Terence’s name on them were written “by worthy Scipio, and wise Laelius, and namely Heauton: and Adelphi.” But he leaves four of Terence’s comedies to him. Elsewhere in Ascham’s The Scholemaster, Terence shows up as a genuine writer of the works credited to him, never as a front of some sort. As for Montaigne, he explicitly states that he thought Scipio and Laelius wrote the comedies of Terence in one of his essays, but whenever he elsewhere refers to those comedies, he treats them as by Terence. That is, he writes of Terence not as a front but as an author.

The long and the short of it is that there is little reason to suspect from the title alone that Davies is not complimenting Shakespeare as a fine dramatist. There is strong support for this in the body of the poem. Davies, with no hint whatever of irony, says there that Shakespeare was an actor who could have been a companion of the king had he not been an actor. He also says Shakespeare has a “reigning wit” and sows honesty. Nowhere does he say anything against his poem’s subject. It would therefore be ridiculously against sane poetic decorum for his title to disparage him.

But, argue some Gulielmus-Rejectors, what about the two poems in Davies’s book after his poem to Shakespeare that are, respectively, to “No-body” and to “Some-body.”  Shouldn’t they make one suspicious?  Not me. Evidently, Davies wanted to flatter two friends who were shy, so what? Actually, the sequence of poems the poem and the ones to “No-body” and “Some-body” are part of supports the proposition that Davies was complimenting Shakespeare. Here on the titles of the poems in it, in order:

155. To my worthily-disposed friend, Mr. Sam. Daniell.

156. To my well-accomplishÆd friend Mr. Ben Johnson.

157. To my much esteemed Mr. Inego Jones, our English Zeuxis and Vitruvius.

158. To my worthy kinde friend Mr. Isacke Simonds.

159. To our English Terence Mr. Will: Shake-speare.

160. To his most constant, though most unknowne friend; No-body.

161. To my neere-deere wel-knowne friend; Some-body.

162. To my much-regarded and approved good friend Thomas Marbery, Esq.

163. To my right deere friend approved for such, John Panton Esquire [followed by others to his dear pupil, his beloved friend, etc.]

According to Pat Dooley, Diana Price’s husband, we’re supposed to notice how different from the others Davies’s poem to Shakespeare is. “When Davies is personally acquainted with someone it is very obvious. It would appear that he does not have such a relationship with Shakespeare. We then have the odd choice of playwright. Terence was believed to be a front for aristocratic playwrights and other Elizabethan writers said as much.”

Right. So let’s go through the list again, this time with their titles as Dooley would take them to be (and shortened):

155. To my friend Daniell, compliments (with, perhaps, some teasing).

156. To my friend Johnson, compliments (with, perhaps, some teasing).

157. To my friend Jones, compliments (with, perhaps, some teasing).

158. To my friend Simonds, compliments (with, perhaps, some teasing).

159. To my non-friend, Shake-speare, derision and scorn.

160. To my friend No-body, compliments (with, perhaps, some teasing).

161. To my friend Some-body, compliments (with, perhaps, some teasing).

162. To my friend Marbery, compliments (with, perhaps, some teasing).

163. To my friend Panton, compliments (with, perhaps, some teasing).

Hmmmm.

I’ve already given the gist of my interpretation of the poem, itself, but will now present my detailed reading.  I find no concealed meanings in it. Davies, for me, Davies considers Shakespeare a superior dramatist, as Terence was. He reports that Shakespeare had played some “Kingly parts in sport.” To “play a part” is, of course, what actors do. He did this “in sport,” as Davies writes his poem “in sport,” which surely indicates that he played the “Kingly parts” as an artist—that is, his playing the parts in sport emphasizes his actions as those of an actor. Strongly supporting this is another of Davies’s epigrams. It is to the actor Robert Armin who acted in Shakespeare’s company, and is believed to have played the fools in Shakespeare’s plays after 1599. In it Davies says of Armin that he “in sport . . . wisely play(s) the fool.” Elsewhere in that poem Davies makes it unambiguous that he considers Armin an actor.

According to Davies, some persons said that if “good Will” had not been an actor, he could have been a companion to a King. This seems a simple compliment like telling a lawyer that if he hadn’t gone into law, he might have become a baseball star. As “a companion for a King,” he would have been a king himself for lower types. That stands by iteself, but I suspect Davies is here suggesting that “the meaner sort,” or persons Davies looks down on, do not now think much of Will but would, being status-conscious boobs, if he were a king’s companion.

Some make fun of the notion, railing at it, but Shakespeare is above trivial insults. In the words of the clumsy couplet with which Davies ends his poem, he describes Will as sowing honesty, which then also meant “honour.” This, those who railed reaped, to increase their own stock of honour/honesty. To me it looks like “which they do keep” is in the poem to finish off the line and provide a rhyme for “reap.” I’d read the final line to mean, simply, “thus they increase the stock of honesty they have on hand.”

Gulielmus-Rejectors don’t consider the poem so straight-forward. Ogburn accepts that Davies was testifying that Shakespeare, the writer, acted (an important admission most Gulielmus-Rejectors would be uncomfortable with). He goes further, though, and finds evidence that Davies also testified that Shakespeare was a nobleman. How? Why, only a noble could be “a companion for a king,” the word, “companion” deriving from the Latin word, “comes,” which (approximately) means “count.” What can one say against such strained reasoning?

Diana Price paraphrases this poem as follows:

“To our own Battillus (by which she means a front although copious research has shown that the Romans considered the actual Battillus simply a poor poet who stole from other poets, not a front), Master Will: Shake-speare

“Scuttlebutt has it, my good man Will (which I, just for fun, put in verse), that had you not behaved arrogantly, as though you were the king of the troupe, you would still be a member of the King’s Men, and a king among those lowly actors and shareholders. Some of the King’s Men criticize you, as they believe you crossed them. But you don’t get abusive. You keep your condescending sense of humor. And you have inspired the King’s Men to value honesty, because now they take more care to hold on to their “Stock” of playbooks (“which they do keep”). They do not want them sold out from under them by someone dishonest like you. So now they will guard their assets (“increase their stock”), and it will be more difficult for you to get your hands on them, since you are no longer a partner in the operation.

I’ll leave it up to the reader to decide who has a better grip on the poem, Price or I.

Price, incidentally, also finds a few Shakespearean scholars unable to follow the poem to support her characterization of it as “cryptic.” But it is quite straight-forward for such a poem from such a time. I won’t say I’ve got it exactly, but I do think I’ve gotten it as close as one can get any such poem from that far back. I am certain I’ve shown that the poem is not cryptic (although anyone can force mystery into it, or any poem, if sufficiently driven to by a need to ambiguate it–and find some Shakespearean scholar to agree with one).

Regardless of how she interprets the poem, Price is sure it presents no “contemporaneous personal literary evidence” (a term she refuses explicitly to define) for him. I do not concur. It is true that Davies does not explicitly say anywhere in the poem that he personally knew Shakespeare. In support of this, she notes that he used the editiorial “our” in referring to him. On top of that, he starts his poem not by telling us his opinion of Shakespeare but what “some” said about him.

Yet, John Chamberlain write in a letter of Spenser, “our principal poet,” as having died without indicating that he had personally known him, and his testimony satisfies Price as personal evidence that Spenser was a writer. The reasoning seems to be that if one testifies that an alleged writer is a person in some way other than as a writer, it makes the testimony personal. Chamberlain does mention a few details about a person named Spenser beside the fact that he died, but I claim Davies tells us at least as much that is personal about Shakespeare– as well as suggests he knew him personally.

Before I turn to what Davies said in his “English Terence” poem to indicate that, I feel it would be useful to examine two poems by Davies that were published before it that most Shakespearean scholars, if not most Gulielmus-Rejectors, agree are about William Shakespeare the author. The first is from his Microcosmos (1603):

Players, I love yee, and your Qualitie,
As ye are Men, that pass time not abus’d:
And some I love for painting, poesie W.S. R.B.
And say fell fortune cannot be excus’d,
That hath for better uses you refused:
Wit, Courage, good shape, good partes and all goode,
As long as all these goods are no worse us’d,
And though the stage doth staine pure gentle bloode
Yet generous yee are in minde and moode.

This has two marginal notes besides the one with the initials: “Simonides saith, that painting is a dumb Poesy, & Poesy a speaking painting” and “Roscius was said for his excellency in his quality, to be only worthy to come on the stage, and for his honesty to be more worthy then to come thereon (‘then’ being almost certainly a form of ‘than’).”

These lines seem clearly to speak of the “Players” Richard Burbage (R.B.) and William Shakespeare (W.S), as—respectively—a painter and a poet, Thomas Middleton having written that Burbage was “excellent both player and painter” and Venus and Adonis and The Rape of Lucrece, among other documents, confirming that someone with the initials, W.S., was a poet. Note that Davies speaks of personal traits of R.B. and W.S.: they are “generous . . . in mind and mood.” How would he know that if he weren’t personally acquainted with these men? Okay, someone could have told him, but is it really likely that he would have written the two poems quoted so far, and a third, about an actor he seems to know a lot about, and describes as a poet, like himself, without ever making his personal acquaintance? Even granting that he did not know Burbage or Shakespeare, surely he bestows as  much personhood on them by describing them each as actors who were gifted in a second art, and possessing the personal trait of generosity, as Chamberlain bestows on Spenser when he described his place and time of death, his vocation as a poet and he came “lately out of Ireland.”

Davies’s other poem to Shakespeare–or to W.S.–is the following, from his The Civil Warres of Death and Fortune (1605):

Some followed her by acting all mens parts Stage Players
These on a Stage she rais’d (in scorne) to fall:
And made them Mirrors, by their acting Arts,
Wherin men saw their faults, though ne’r so small:
Yet soome she guerdond not, to their desarts; W.S. R.B.
But, othersome, were but ill-actioned all:
Who while they acted ill, ill staid behinde,
(By custome of their maners) in their minde.

Again, the poet indicates a knowledge of W.S. and R.B. as men by referring to how the two acted off the stage; that is, he claims that when they acted the roles of evil characters (“acted ill”), their minds remained uncontaminated “By custome of their maners,” or due to the propriety of their real-life manners. He is also aware that the two have not be rewarded to the extent he thinks they should have been, which indicate that, at the very least, he thinks of them as real persons who can be slighted, just as he thinks of them as real persons who have a vocation as stage players.

Davies’s later-published poem combines with these in granting Shakespeare personhood (and indicating that her probably knew him personally). Here it is, again:

To Our English Terence, Mr Will. Shake-speare

Some say (good Will), which I, in sport, do sing,
Hadst thou not played some Kingly parts in sport,
Thou hadst been a companion for a King;
And been a King among the meaner sort.
Some others rail; but, rail as they think fit,
Thou hast no railing, but, a reigning Wit:
And honesty thou sowst, which they do reap;
So, to increase their stock which they do keep.

Yes, Davies addresses Shakespeare as “our,” not “my,” “English Terence.” The reason for that should be obvious to anyone: to claim another is a great writer in the eyes of everyone is a somewhat larger compliment that to claim he is a great writer in one’s own eyes, alone, and Davies wanted to compliment Shakespeare. And why should he intrude himself into this single great compliment by saying, “My Friend, The English Terence, Mr. Will: Shake-speare?” I’ve already discussed the reference to Terence and why that is certainly a compliment. Moreover, the poem’s centering a group on nine poems, all the others of which are to friends of Davies’s, strongly suggests that this one was to a friend of his, too.

We aren’t finished with the title of the poem, though, for–look: it makes “Shake-speare” a gentleman! Do pseudonyms get coats of arms, or do actual persons?

It is also true that Davies starts the main text of his poem with a reference to what certain others say about Shakespeare. But this is not “impersonal,” just a report as to what the person, Shakespeare, is having said about him. Moreover, Davies indicates they say about him, which makes it his own view, too. That is, he is directly reporting that he believes that if Shakespeare had not been an actor (with a mention of some of the kinds of roles he played), he’d be a big man in some court. Poetic hyperbole, but not hugely, since commoners could and did sometimes rise to positions of political power in those times. So both “some” and Davies are testifying that Shakespeare was an actor who might have been “more,” two data that seem to establish him as a genuine person the way Chamberlain established Spenser as one.

Stronger evidence is in those three lines, too: Davies’s use of the intimate second person singular–“thou. This is not something he did in the other poems in this set, but does twice more in this poem. Surely, it is relevant that he also addressed Shakespeare as “good Will,” using a nickname–in other words, addressing him as a familiar acquaintance who was a good person. Later, Davies reveals his knowledge that Shakespeare does not rail, and has honesty, or honor, which he sows. He could be speaking here only of his writing, but taken in context with everything else we know he said about Shakespeare, that seems less likely than that he was speaking of him as a person.

(An interesting side-point is that Shakespeare is presented as alive through Davies’s use of the present tense in describing him in this poem. As if the fact that this “Shake-speare” was an actor, and not a companion of kings or the equivalent, weren’t enough to distinguish him from Oxford, this suggests Shakespeare was alive in 1610 or 1611, when the poem was published. That’s six or seven years after Oxford died. The poem, of course, was written before 1610, but had to have been written after 1603, when Shakespeare began acting “King’s roles”–as a member of the King’s Men.)

I can’t claim that the three epigrams by Davies that I’ve discussed are certain personal evidence for Shakespeare, but they surely seem as strong personal evidence for him as Chamberlain’s for Spenser, or the law books John Marston’s father left him in his will that Price counts as evidence that he was an author. The evidence of Meres, and of Heywood when he wrote of personal knowledge that Shakespeare, long after Oxford was dead, was upset that his name was falsely attached to some of Heywood’s poems, which I consider equally personal (and contemporaneous), are corroboration. Assuming we ignore posthumous evidence, the way Price does. It is not likely that Diana Price will ever agree to that, however.

24 Responses to “On Three Shakespeare-Related Poems By John Davies”

  1. Jeffrey Lague says:

    Forget Oxford as Shakespeare and consider William Stanley, 6th. Earl of Derby, as Shaksepeare and Davies’ epigram begins to make sense. The dedication “To our English Terence Mr. Will: Shake-speare” is suspicious quite apart from the allusion to Terence.
    “Will:” is abbreviated using a double dot in exactly the same way as Stanley abbreviated his forename in his signature , ” Will: Derby” (see plate VIII in Titherley’s “Shakespeare’s Identity” or the website “The URL of Derby”). Other names are not abbreviated in this way by Davies in The Scourge of Folly (e.g Epigram 155, To my worthily-disposed friend Mr. Sam. Daniell.) The hyphenated “Shake-speare” raises suspicion of a pseudonym. It has been suggested that contemporary printers used a hyphen between “e” and “s” to prevent the font from collapsing and this is why the author’s name appears in this form on the title page of many printed editions of the plays. However, in “The Scourge of Folly” other dedications (using the same font) that contain the two letters in conjunction are set without the hyphen (e.g. Epigram 184 “Against Women that weares locks like womanish men.”) suggesting that Davies’ orthography for the Shakespeare epigram was quite intentional.
    The first line of the epigram suggests that it was written with tongue firmly in cheek (“Some say good Will (which I, in sport, do sing)) while the mention of the dedicatee playing Kingly parts in sport (i.e. for amusement) seems to rule out the Stratford Shakespeare who was a professional actor. William Stanley would have been a possible consort for Queen Elizabeth (the term “King” was sometimes used to describe a female monarch) due to his own entitlement to the throne through the female side of his family (the “meaner sort”)

    (CF. The death of Mortimer from Henry VI part I
    MORTIMER
    “For by my mother I derived am
    From Lionel Duke of Clarence, the third son
    To King Edward the Third;”
    and later
    PLANTAGENET
    Here dies the dusky torch of Mortimer,
    Choked with ambition of the meaner sort:)
    had he not compromised himself by getting involved with the theatre.

    The second half of the epigram seems to be based around puns. “Raile” could be derived from the old French word “reille” and might be punning on one of its meanings “rule” which ties in with the idea of Kingship in the first half of the poem. The last two lines contain probable puns on the names of two plants “honesty” and “stock” (both given without italics) the first of which was known as “The money plant” and the second of which has a number of connotations including monetary and theatrical ones. There is a strong suggestion here of others prospering from the upright efforts of another. Considering what we know about the character of Shakespeare of Stratford it seems highly unlikely that he would have accepted such a situation with equanimity.
    John Davies was an intimate of the Stanley family and, although he dedicated epigrams to other members of the clan (as well as scores of other “worthies” of his acquaintance) there is, very oddly, nothing intended for William Stanley, the sixth Earl of Derby….unless, of course, Davies regarded Stanley as “Our English Terence.”

  2. Bob Grumman says:

    Thanks for visiting, Jeffrey–and for commenting on my essay at length. You’re the first one to do so here. I’m too busy with other matters to wage an all-out campaign against your postition right now. I do have time for a few comments, though. One is that punctuation was, by our standards, crazy in Shakespeare’s day, so I can’t see that the colon in “Will:” means anything. Many printers used a colon similarly–perhaps mainly for nicknames, for I’m sure I’ve seen Jonson referred to in print as “Ben: Jonson.” The main explanation for the hyphen in “Shake-speare” is that it separated two words, as hyphens still do. Its use raises suspicion of a pseudonym only for cranks, I’m afraid. The great probability is that a single printer decided he liked it that way, and some other printers followed his course of action. Here we don’t know, by the way, who used the hyphen, Davies or the printer of his poem. I believe that in my essay I mention that Davies used “sport” to refer to acting. Another poem of his seems to specify that he considered Shakespeare an actor who was also a poet. I find your reading of puns strained–as strained as other readings of puns by anti-Stratfordians that posit a different True Author than you do. Aside from all that, massive direct documentary establishes Will: Shake-speare, the poet, as Will Shakespeare of Stratford-upon-Avon.

    Feel free to fire a response to this at me, but don’t be surprised if I fail to answer it. I fear I feel I’ve fully answered the authorship question in my book, Shakespeare and the Rigidniks.

    –Bob

  3. Jeffrey Lague says:

    Perhaps punctuation in Davies’ time was “crazy” but in Davies’ work it seems pretty consistent; the only abbreviation using a colon which I have been able to find is the case in question. Epigram 156 ” To my well-accomplish’d friend Mr. Ben. Johnson” uses a single dot so that can’t be where you thought you’d seen it abbreviated as Ben: Jonson.
    Crank though I might be I still haven’t seen a satisfactory explanation for why the hyphen should be used to divide a proper name in two. If Davies’ printer had a notion to do this sort of thing, why didn’t he adopt the same practise for a name like Edmund Ashfield, (with its Sylvan overtones) the dedicatee of epigram 169? Oh, I forgot, writers and printers were all crazy back in those days.
    I’m intrigued by what means you managed to divine that John Davies used the word “Sport” to refer to acting as, on searching the “LEME” (Lexicons of Early Modern English) site, I was unable to discover a single definition of the word which links it with the activity; the nearest I came to it was in one of the definitions by Thomas Thomas (1587) “Play in actes” (which if it connects to the theatre at all, must refer to the play itself rather than those who act in it). Definitions of the word overwhelmingly favour the idea of “mirth” or “jest.” If anyone is straining after a reading it appears that you are in this case.
    By contrast, my reading of the puns on the words “Honesty” and “Stocke” (both emphasised by use of a different font style) are not at all strained when viewed in context: ” And honesty thou sow’st, which they do reape.” What could be more obvious than the horticultural allusion?
    Finally, if you have time, please direct me to the “massive direct documentary” (sic) which establishes the Stratford Shakespeare as the poet Shakespeare as, in thirty or more years of studying the subject, I’ve failed to come across it. And, no….I won’t be at all surprised if you fail to answer this response.

  4. Bob Grumman says:

    My book, Shakespeare and the Rigidniks, lists most of the documentary evidence for Shakespeare. I’m hoping to have a third edition out before long. It is presently out of print. But there’s little in it that you wouldn’t already be familiar with. Things like Shakespeare’s monument, the First Folio, all the times his name was on title-pages–as well as the complete absence of direct documentary evidence against him, or for anyone else–e.g., a letter mentioning that Derby wrote Hamlet, for instance.

    There are all kinds of explanations for the hyphen’s use besides the obvious one, that it separated two words. One is that Shakespeare was an actor, so perhaps liked an eye-catching name. Artists are strange, you know. One of my poet friends, born Michael Anderson, is now known as “mIEKAL aND.”

    Oh, and writers and printers were not crazy back then, but spelling was was erratic enough to be called a bit crazy. Reread my essay–I’m sure I explain “in sport” in it. I think Davies used it in a poem to Robert Armine.

  5. Bob Grumman says:

    I skimmed through my essay and didn’t find anything about “in sport.” So I went to HLAS and found this in an entry by Terry Ross:

    “Terence was an ancient Roman playwright who came from humble origins, just like Shakespeare. Davies’s references to ‘playing’ parts ‘in sport’ refer to acting, and his repeated references to ‘kings’ is a play on the name of the King’s Men; the only other poems in the volume that similarly play on ‘king’ are those to Robert Armin and William Ostler, also members of the King’s Men, and the poem to Armin also refers to playing ‘in sport.’”

    I tried to find a copy of Davies’s Armin poem but failed.

  6. Jeffrey Lague says:

    Thanks for the replies, but what I really want as documentary evidence is something like a letter that mentions that Will Shakspere of Stratford-on-Avon wrote Hamlet, or anything else at all for that matter. There is actually more real documentary proof that Derby was a playwright in the form of a Jesuit spy’s letter of 30.06.1599 that reports that Derby was “busyed only in penning commodyes for the commoun players.”
    Without seeing the Armin poem I can’t assess Davies’ use of the “in sport” term; what I would require to convince me is a definition dating from Davies’ time that “sport” referred to acting, and not the opinion of a commentator who fails to supply such evidence in support of such an interpretation. But, even if such was forthcoming, it would not rule out Derby as the real dedicatee of the epigram as it could be construed that by appearing as an actor he had compromised any chance he might have had to become Elizabeth’s consort. Furthermore a name on a title-page can be, and often is, a pseudonym. Other things like the monument, might have been part of a deception or evidence that others had been fooled by the various (supposed) subterfuges.
    As for the hyphen, I’d like to have other instances of a proper name being separated in this way by printers of the time. As for your suggestion that it was more “eye-catching” do we have any contemporary play-bills etc., that even mention Shakespeare as an actor and, if so, is the name hyphenated. Strange that you posit all sorts of explanations for the use of the hyphen, but deem the one that says it’s a pseudonym to be the idea solely of cranks!
    You mention as part of your documentary evidence for the Stratford man’s authorship lack of documentary evidence against him. This seems to constitute no proof at all in my opinion. In fact there seems to be plenty of indirect contemporary evidence against him. The “Poet Ape” sonnet of Jonson and the “Sogliardo” character in “Every man out of his humour” are generally thought to be allusions to him and hardly accord with the rapturous praise he bestows on the author Shakespeare in the first folio dedication. And I’m sure you are familiar with the “John Benson” parody which is included in the second edition of the sonnets with an engraving based on the Droeshout portrait and begins,
    This shadowe is renowned Shakespear’s? Soule of the age
    The applause? delight? the wonder of the Stage.

    The Ostler poem describes the dedicatee as “The Roscius of these times.”
    The Wiki article on Roscius states “By the Renaissance, Roscius formed the paradigm for dramatic excellence.” so I take it that when Davies’ addresses Ostler as “Sole king of actors” he meant just that and the term has nothing whatsoever to do with the King’s Men. I cannot comment on the Armin verse because I can’t find it either.

    I still await

  7. Jeffrey Lague says:

    Sorry, sent the first part of the reply by mistake?
    I was going to say that I’m waiting for someone to explain the “meaner sort” line in the Davies epigram with reference to Stratford Will. The “Arden Shakespeare” editor of Henry VI/1 explains the use of the term in the play as “Those whose claim to the crown, and whose rank, were inferior to his own.” How can this possibly apply to the Stratford actor who had no claim whatsoever to the crown of England? The term would certainly apply to an earl though.

    Finally, I was intrigued by the line from the Microcosmos poem that you include in your article,
    “And though the stage doth staine pure gentle bloode”

    Why would Davies be mentioning “pure gentle bloode” when writing about actors unless he knew of instances when those who possessed it associated themselves with the stage? Shakespeare of Stratford doesn’t appear to have been a member of the blue-blooded set. Is this conjunction of the initials W.S. with a reference to the aristocracy another example of Davies being ” in the know” I wonder?

  8. Bob Grumman says:

    Jeffrey, I think the main difference between us is that I need less airtight an explanation for things than you do. It just doesn’t and can’t bother me that a few details in the Shakespeare story are odd, and that there’s a lot about him that we don’t know. The reverse is true for you. So, I’m sure we’ll never agree about the authorship. In any case, I really do have too many projects to take care of (or try to take care of) to get into another debate about something I’ve already argued dozens of times, often for years, with skeptics. So this really will be my last post to our discussion. Good luck with your investigation.

    –Bob

  9. Jeffrey Lague says:

    Thank you, Bob. My investigations won’t lead me any further than the 6th. Earl of Derby as long as the supporters of the orthodox position continue to promise to provide all sorts of hard evidence to prove that their man was the author of the Shakespeare canon only to retire with apologies about lack of time, etc., etc., when pressed to do so.
    As far as I’m concerned those who organised the deception about the authorship of the works fooled an awful lot of people at the time (as was the intention!) and still continue to do so, including all those who part with good money when they visit “Shakespeare’s Birthplace” and “Anne Hathaway’s cottage” under the mistaken impression that those places are actually what the Stratford tourist board claims them to be!
    Still, congratulations on actually tackling the subject of the Davies epigram. His meanings are often obscure today (and might well have been intentionally so way back then, written only for the “in-crowd” to fully understand) but I personally regard the Will: Shakespeare epigram (along with Donne’s sonnet to “The E. of D.” and Spenser’s “Tears of the Muses” and “Colin Clouts come home againe”) as among the most significantly suggestive pieces of evidence that Derby wrote the Shakespeare works….or at least that those writers believed him to have been the real author.

  10. Jason says:

    Thank you, an excellent read. I feel the essay is too defensive about Davies’ motives(though an excellent analysis). Assume for a second Davies knows Terence was a front man: he then hints in these poems that Shakespeare is a front man too. This widens the conspiracy hugely. Davies was a minor figure in the Elizabeth world. If Davies was in the “know” then half of London must have been too. Not a very tight knit conspiracy, is it? Yet no-one let slip this secret openly.

    When confronting anti-Stratfordians its best to keep it simple.

    And imagine a poem expounding the merits of E.D.V. as a writer of “poesie”. We would never hear the end of it.

  11. Bob Grumman says:

    Good thinking, Jason–thanks. I’m hoping to get one final edition of my anti-Stratfordian tome, Shakespeare and the Rigidniks, published before too long. If so, I’ll slip your thought about Davies as conspirator into what I say about his Shakespeare-related poems.

    all best, Bob

  12. Pat B says:

    “I was going to say that I’m waiting for someone to explain the “meaner sort” line in the Davies epigram with reference to Stratford Will”

    It didn’t mean what it would mean today – “unpleasant”, “nasty”, “miserly”. In the Elizabethan age it simply defined a social rank (or lack of it). In the context of this poem “the meaner sort” are those disqualified from being “companions for a king” – i.e. the general mass of humanity. Amongst them WS would seem like a king because of his huge accomplishments, nobility of bearing, etc.

    “I’m intrigued by what means you managed to divine that John Davies used the word “Sport” to refer to acting as, on searching the “LEME” (Lexicons of Early Modern English) site, I was unable to discover a single definition of the word which links it with the activity; the nearest I came to it was in one of the definitions by Thomas Thomas (1587) “Play in actes” (which if it connects to the theatre at all, must refer to the play itself rather than those who act in it.”

    Looks like you’ve answered your own question. “Sport” also refers to the play itself rather than to those who act in it (“players”). These days “sport” invariably means competitive sport, but in Shakespeare’s time it meant any kind of entertainment. But you must have seen that for yourself on LEME. As translations of Ludus you have “play in actes, mirth in words, sport, test, dalliance: a pleasant thing and not hard to be done: game, pastime, a pranke, feate, or pageant…” And you might add “revel” (“Our revels now are ended”). Davies is using the word “sport” in two senses: first as jest, second as theatrical entertainment. He is saying “in sport” (jest) that if WS hadn’t damned himself socially by becoming an actor “in sport” (plays) he might have sat at the king’s table. An obvious exaggeration.

  13. Bob Grumman says:

    I haven’t thought about this essay or the poem involved in a while, and am away from it right now, but I’m sure the “meaner sort” are just the sort of riff-raff Davies would not like to be around as much as he’d like to be around Shakespeare.

  14. Mark Johnson says:

    Mr. Grumman:

    Following is the text of Davies’ poem to Armin:

    To honest-gamesome Robin Armin
    That tickles the spleen like an harmeless vermin.

    ARMINE, what shall I say of thee but this,
    Thou art a foole and knave? Both? Fie, I misse;
    And wrong thee much, sith thou in deed art neither,
    Although in show, thou playest both together.
    Wee all (that’s kings and all) but players are
    Upon this earthly stage; and should haue care
    To play our parts so properly, that wee
    May at the end gaine an applauditee.
    But most men ouer-act, or misse-act, or misse
    The action which to them peculier is;
    And the more high the part is which they play,
    The more they misse in what they do or say.
    So that when off the stage, by death, they wend,
    Men rather hisse at them then them commend.
    But (honest Robin) thou with harmelesse mirth
    Dost please the world; and (so) amongst the earth
    That others but possesse with care, that stings;
    So makest thy life more happy farre then kings.
    And so much more our love should thee imbrace,
    Sith still thou liu’st with some that dye to grace.
    And yet art honest in despight of lets,
    Which earnes more praise than forced-goodnesse gets.
    So, play thy part, be honest still with mirth;
    Then when th’art in the tyring-house of earth,
    Thou being his seruant whom all kings do serue,
    Maist for thy part well playd like praise deserue;
    For in that tyring-house when either bee,
    Y’are one mans men and equall in degree.
    So thou, in sport, the happiest men dost schoole –
    To do as thou dost – wisely play the foole.

    I would like to buy your book. I have the address but would like to know the cost. Please let me know.

  15. Bob Grumman says:

    Hi, Mark. Thanks for the interesting Davies poem. Ten dollars
    to my address will get you a copy of my book. Thanks much for
    the interest.

    all best, Bob

  16. psi says:

    Just as an FYI, John Davies was an intimate of the de Vere family and his Orchestra (1596), like Davies’ 1595 epithalamium, was composed for the marriage of Elizabeth Vere and William Stanley, 6th Earl of Derby.

    Please see the excellent article by Warren Hope, PhD, “The Singing Swallow: Sir John Davies and Shakespeare,” Elizabethan Review 21-39.

  17. psi says:

    He is saying “in sport” (jest) that if WS hadn’t damned himself socially by becoming an actor “in sport” (plays) he might have sat at the king’s table. An obvious exaggeration.

    Indeed, hyperbole.

  18. psi says:

    And as a footnote, here is the conclusion of Davies poem, in which he praises the “singing swallow,” whom he has already described as one who “under a shadow sings.”

    O that I might that singing swallow hear
    To whom I owe my service and my love,
    His sugr’d tunes would so enchant mine ear,
    And in my mind such sacred fury move,
    As I should knock at heav’n’s great gate above
    With my proud rhymes, while of this heav’nly state
    I so aspire the shadow to relate.

    I will leave it to the local defenders of the Shakespearean status quo ante to explain why Davies is praising the Earl of Oxford in lines reminiscent of the (unpublished) Shake-Speare Sonnet 29. http://shakespeare-online.com/sonnets/29.html

  19. psi says:

    please correct “swinging Swallow.” Perhaps he was swinging, but Davies does print “singing.” Apologies for the error.

  20. Bob Grumman says:

    Is there direct evidence that Davies was praising Oxford? I would agree that the passage quoted was influenced by Shakespeare’s sonnet, but why should that require it to be to Oxford? And I’m confused as to what your point here is, Psi.

    Will now correct your typo, “>,” which I assume should be “s.”

  21. psi says:

    Hi Bob. Yes. Please see the cited sources. Davies was very close to the Oxford clan in the mid to late 1590s, with many documented connections. Davies personifies Oxford as the swallow perhaps because the name de Vere was punned on the latin Ver, Veris (spring) — see, for example, Thomas Nashe’s 1592 *Summer’s Last Will and Testament,* in which the prodigal Ver, a gentle parody of the then nearly bankrupt de Vere, is a prominent character. I’m sure you’ve heard of the proverb “one swallow does not a summer make.” In this case, Davies is referring to de Vere as the swallow of spring that is announcing the coming summer. Please note how hyperbolic is praise is when applied to de Vere until you factor in “Shakespeare.”

  22. Bob Grumman says:

    Sorry, Psi, no time to read Warren Hope (whom I’ve read before and found to be just one more crank). What I’d be interested in seeing is some kind of direct evidence that Oxford is the singing swallow, like a title, “To My Pal Ed DeVere.”

    I’d tend, by the way, to attribute the hyperbole to DeVere’s being a bigshot who once gave away a lot of money and might do so again, particularly inasmuch as we know he was not Shakespeare.

    –Bob

  23. psi says:

    “I find no concealed meanings in it.”

    This was your first mistake.

  24. Bob Grumman says:

    Not a useful remark, Roger–unless you quote where I say this (no doubt I did, but can’t easily find it, probably due to my computer incompetence)–and then indicate why I’m wrong. I think I was speaking of concealed message rather than concealed meanings. Most poems can be said to have concealed meanings, although I would differentiate “concealed” (or secret) meanings from “implicit meanings.” Not many poems have secret meanings. In other words, define your meaning, don’t take it for granted a readers will have the same ones as you.

Leave a Reply

The Runaway Spoon Press Homepage « POETICKS

The Runaway Spoon Press Homepage

4 March 2015.  It is my intent (thanks to a suggestion from Karl Kempton) to post a list of the books the Runaway Spoon Press has published over the years with commentary and samples of what’s in them.  Knowing me, this may take a while.   First a list.  I think I will list my authors and devote a separate “sub-page” to each.

note: incomplete & none of the following has a page yet

MIEKAL AND   Quotes of Rotar Storch; Fluxonyms (with LIZ WAS)

TOM BAER  Roller Rink

MICHAEL BASINSKI  The Flight to the Moon, Red Rain          Too, TellThisMuch (with

JOHN M. BENNETT  Swelling, Spinal Speech, Span

GUY R. BEINING  M-Factor, Piecemeal, Vanishing Whores & the Insomniac

JAKE BERRY  Brambu Drezi, Equations

JONATHAN BRANNEN Warp & Peace, Ethernity, Sunset Beach

ARTHUR BULL  25 Scores

JOHN BYRUM  Conflatio, Text Blocks, Test Blocks, Drawn

DORU CHIRODEA  Aletheia Raped, Of Metascrotum and Infradeaths, nonathambia

BOB COBBING  Light (with PIERRE GARNIER, BILL KEITH, ARRIGO LORA-TOTINA and HIROSHI TANABU)

JEAN-JACQUES CORY  Exhaustive Combinations

EDMUND CONTI  Eddies, The Ed C. Scrolls

JWCURRY Re:Views:Re:SponsesBetween (with STEVEN SMITH)

BILL DIMICHELE  Capacity X, Heart on the Right

JOHN DOLIS  Bl( )nk Space

LLOYD DUNN  Inbetweening

CLIFF DWELLER  This Candescent World

JOHN ELSBERG  Family Values

HARRY D ESHLEMAN  The Colors in the Sky

GREG EVASON  3 Windows, Nothing

ARNOLD FALLEDER  The God-Shed, Midrash for Macbeth

HENRY G. FISCHER  This Word

NANCY FRYE  Once Water

PETER GANICK  Logical Geometries, Silence

PIERRE GARNIER The Words Are The World, Light (with BOB COBBING, BILL KEITH, ARRIGO LORA-TOTINA and HIROSHI TANABU)

DAVID GIANATASIO Bend Backward

LEROY GORMAN  Heavyn

BOB GRUMMAN An April Poem, Of Manywhere-at-Once, Spring Poem No. 3,719,242,  A StrayngeBook, A StrayngeCatalogue,

S. GUSTAV HAGGLUND Jaguar Newsprint

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(with BOB COBBING, PIERRE GARNIER, BILL KEITH, ARRIGO LORA-TOTINA and HIROSHI TANABU)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

AmazingCounters.com

 

Leave a Reply

announcement Archives – POETICKS

Meretricious Poems

Hello and welcome to www.poeticks.com. Our team is currently working on improving the website. We apologize for the inconvenience. When you come back and visit us again, you will be a beautifully designed site that is easy to navigate. It will also load faster and is mobile compliant. You will love browsing through the pages. As far as content, we will be distributing advice and information on poems, reading, and writing – something we are truly passionate about. If you have any questions or comments, please feel free to let us know. We hope to see you again soon! Thank you.