Evocature « POETICKS

Archive for the ‘Evocature’ Category

Entry 959 — Lyrico- & Cognitopoetic Evocature

Friday, December 21st, 2012

 

I have two new coinages for you today: alert the New York Times!  I guess I owe the pair to the essay by Marjorie Perloff and some of the responses to it in The Boston Review.  They got me thinking about what Perloff calls “conceptual poetry,” but which, in most cases I know of, is—by my definition of poetry, conceptual prose.  So, were they conceptual prose poems, in which case I would call them conceptual evocature, “evocature” being my name for prose whose aims are those of conventional poetry, a focus on images, psychological relationships, scenes (but not stories) or mixtures of two or all of these to evoke deep feelings.

That meant I had to find a name for conventional evocature, the prose poems everyone is familiar with.  At first I tried “intellectual evocature” for conceptual “poems,” “sub-intellectual evocature” for the other kind.  I was completely against the negativity of this, truly believing that neither sort of text was inferior to the other (or to what I considered poetry), but I found it extremely hard to come up with a better term.

My Roget was no help: the only antonym it gave for “intellect” was “insanity.”  Eventually, I settle on “lyrical,” a term I’ve long used for what most people in the field would agree is “lyrical poetry”—poetry whose focus is on images (especially metaphorically-employed), psychological relationships, etc., and no longer, it seems to me, on its melody, however primary that can be in some of our greatest poetry.  Result: a kind of prose concerned with feelings one can ascend to by solving a difficult mathematical problem or seeing suddenly the way two atoms work together chemically or how to win a knight in a game of chess called “intellectual evocature”; and a kind of prose concerned with feelings generated by the daffodils Wordsworth once wrote of or a love gained or lost or a red wheel/ barrow called “lyrical evocature.”

That prose that is both intellectual and lyrical should go without saying.  I believe that any such mixture will almost always be more one than the other, thus adhering to its definition as more lyrical than intellectual if called lyrical, and the reverse if called intellectual.  That none will ever be able to identify some specimens of mixed evocature as one or the other does not invalidate the definition since no definition that does not fail at its borders in some trivial way is possible.

My two terms did not remain permanent, though.  Before I’d used them without thinking when first writing about the two kinds of evocature, I’d already coined “lyricopoetic” and “cognitopoetic.”  Once I realized I’d put them aside, I was upset.  What a shame to have to give up such clever coinages!  Their replacements seemed better, though: unpretentious and fitting.

But I didn’t stick with them.  What changed my mind, besides my parental pride, was first the coldness of “intellectual” compared with “cognitopoetic.”  Not that the latter glowed with warmth, but “poetic” did seem to me significantly to counter the coldness of “cognito.”  I quickly realized, too, that it was a much more specifically appropriate adjective than “intellectual”—because of  that “poetic.”  It was clearly a good thing for a reader to think “poetry” when told of a kind of literary work called “evocature.”  The adjective would work much better, too, when applied to some art other than conceptual prose.  For instance, an asemic “poem” described as “cognitopoetic” should quickly turn an engagent’s thoughts to language (as the work itself, which might contain no words, might not); the same work called “intellectual” would be nowhere near as helpful in that way.  Ergo, I’m going with my coinages.  Not that anyone but I will use either set.

.

Entry 363 — Evocature

Sunday, January 30th, 2011

Ron Silliman’s Ketjak is discussed, and quoted, in an interesting review quoted by Barrett Watten in an entry to his blog here.  I mention it now because of two thoughts that crossed my mind when I read the three paragraphs of Ketjak quoted near the beginning of the review: one is that it was not a language poem, as Barry Schwabsky, the author, claimed, nor is it even a poem.  It is not a language poem because it employs no linguipoetic devices–no devices, that is, based on syntax, orthography or inflection.  It is not a poem because it has no flow-breaks, only jump-cuts, which I do feel qualify as flow-breaks.  The work, assuming it continues to be prose, is what I call evocature, a variety of literary prose.

But it’s supposed to be among the break-through texts of the language poetry movement.  Am I panning it by saying it does neither language nor poetry?  No.  I am merely improving the way it should be taken, which is as a break-through text of what has become language prose.

Of course, hardly anyone will accept that Silliman’s text is not a language poem.  But considering it a poem makes it extremely difficult to distinguish poetry from prose, which I think important to do.  It also makes the task almost wholly dependent of subjective choices.  Using my definition, one can distinguish a poem from prose easily by counting the objectively discernable flow-breaks in it.  Disregarding my definition, one can only tell the two apart (it seems to me) by counting how many elements a given text has that poetry has long be believed to have more of than prose such as figurative language, melodation (alliteration, rhyme, meter, etc.), fresh diction, density, lineation, formal shape  (such as the fourteen lines a sonnet has), and much else.  One must also subjectively evaluate the aesthetic importance of these since no text will have them all, and what everyone would agree is a poem may have only one element of poetry but have it too powerfully not to qualify as a poem whereas a piece of political prose might have a great deal of trite flowery language to qualify quantitatively as a poem, but not qualitatively.  For communication’s sake, it thus makes much more sense to me to prefer my clear definition of poetry to any other one.

As for nullinguistically eschewing any definition, at all, or one that can be applied to anything, it is my simply claim that that is simply to ignore the search for truth.  That is something I, for one, can’t do.

I quite like the excerpt of Ketjak, by the way.  I don’t know enough about what’s been called language poetry to know for sure how historically important it is, but I suspect it has not been greatly over-esteemed.

Entry 363 — Evocature « POETICKS

Entry 363 — Evocature

Ron Silliman’s Ketjak is discussed, and quoted, in an interesting review quoted by Barrett Watten in an entry to his blog here.  I mention it now because of two thoughts that crossed my mind when I read the three paragraphs of Ketjak quoted near the beginning of the review: one is that it was not a language poem, as Barry Schwabsky, the author, claimed, nor is it even a poem.  It is not a language poem because it employs no linguipoetic devices–no devices, that is, based on syntax, orthography or inflection.  It is not a poem because it has no flow-breaks, only jump-cuts, which I do feel qualify as flow-breaks.  The work, assuming it continues to be prose, is what I call evocature, a variety of literary prose.

But it’s supposed to be among the break-through texts of the language poetry movement.  Am I panning it by saying it does neither language nor poetry?  No.  I am merely improving the way it should be taken, which is as a break-through text of what has become language prose.

Of course, hardly anyone will accept that Silliman’s text is not a language poem.  But considering it a poem makes it extremely difficult to distinguish poetry from prose, which I think important to do.  It also makes the task almost wholly dependent of subjective choices.  Using my definition, one can distinguish a poem from prose easily by counting the objectively discernable flow-breaks in it.  Disregarding my definition, one can only tell the two apart (it seems to me) by counting how many elements a given text has that poetry has long be believed to have more of than prose such as figurative language, melodation (alliteration, rhyme, meter, etc.), fresh diction, density, lineation, formal shape  (such as the fourteen lines a sonnet has), and much else.  One must also subjectively evaluate the aesthetic importance of these since no text will have them all, and what everyone would agree is a poem may have only one element of poetry but have it too powerfully not to qualify as a poem whereas a piece of political prose might have a great deal of trite flowery language to qualify quantitatively as a poem, but not qualitatively.  For communication’s sake, it thus makes much more sense to me to prefer my clear definition of poetry to any other one.

As for nullinguistically eschewing any definition, at all, or one that can be applied to anything, it is my simply claim that that is simply to ignore the search for truth.  That is something I, for one, can’t do.

I quite like the excerpt of Ketjak, by the way.  I don’t know enough about what’s been called language poetry to know for sure how historically important it is, but I suspect it has not been greatly over-esteemed.

Leave a Reply